Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
Accroché aux aiguilles des pendules
Je ferais tout pour que le temps recule
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
En marchant sur plus petit que soit et
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
Je m'entraînerai des heures dans la cage
Pour casser la gueule au bizutage
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
J'aurais moins peur de faire des rencontres
J'arrêterais de lire les dernières pages
Pour m'épargner la fin des voyages
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
Pour en faire de la musique du monde et
Je découperais des morceaux de nuit
Pour te faire des robes d'origami et
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Je te dirais de garder notre enfant
Pour te garder avec moi plus longtemps
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
Toujours perpendiculaire à la pente
Je lâcherais les combats perdu d'avance
Je laisserais moins de place à la chance et
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
Mon étoile et ma parcelle de bitume
Je t'empêcherais de prendre le volant
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Ce sera mieux avant
Ce sera mieux avant
La fin du commencement
Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
Quando eu for jovem, eu pegarei a parte dos leões, mas
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
Eu não aceitarei mais sim por não e
Accroché aux aiguilles des pendules
Preso aos ponteiros dos relógios
Je ferais tout pour que le temps recule
Eu faria de tudo para que o tempo recuasse
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
Quando eu for jovem, eu deixarei os bancos de reserva
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
Eu seria o capitão do time de futebol e
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
Eu ensinaria aos mais velhos que não se cresce
En marchant sur plus petit que soit et
Pisando em quem é menor que você e
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
Quando eu for jovem, eu te pegarei em meus braços
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
Eu tentaria rir em vez de rir de você e
Je m'entraînerai des heures dans la cage
Eu treinaria horas na gaiola
Pour casser la gueule au bizutage
Para acabar com o trote
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
Quando eu for jovem, eu não jogaria pelo tempo
J'aurais moins peur de faire des rencontres
Eu teria menos medo de fazer encontros
J'arrêterais de lire les dernières pages
Eu pararia de ler as últimas páginas
Pour m'épargner la fin des voyages
Para me poupar do fim das viagens
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
Quando eu for jovem, eu pegaria sua parte de sombra
Pour en faire de la musique du monde et
Para fazer música do mundo e
Je découperais des morceaux de nuit
Eu cortaria pedaços da noite
Pour te faire des robes d'origami et
Para fazer vestidos de origami para você e
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
Quando eu for jovem, eu cometeria muitos erros para
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Preencher páginas para acostumar meu coração e
Je te dirais de garder notre enfant
Eu te diria para manter nosso filho
Pour te garder avec moi plus longtemps
Para te manter comigo por mais tempo
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
Quando eu for jovem, eu pegaria a tangente
Toujours perpendiculaire à la pente
Sempre perpendicular à inclinação
Je lâcherais les combats perdu d'avance
Eu desistiria das lutas perdidas de antemão
Je laisserais moins de place à la chance et
Eu deixaria menos espaço para a sorte e
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
Quando eu for jovem, eu voaria nas penas, eu pegaria
Mon étoile et ma parcelle de bitume
Minha estrela e meu pedaço de asfalto
Je t'empêcherais de prendre le volant
Eu te impediria de pegar o volante
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
Em três de dezembro com três gramas no sangue
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
Ce sera mieux avant
Será melhor antes
La fin du commencement
O fim do começo
Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
When I am young I will take the lion's share but
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
I will no longer take yes for no and
Accroché aux aiguilles des pendules
Hooked on the needles of clocks
Je ferais tout pour que le temps recule
I would do everything to turn back time
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
When I am young I will leave the sidelines
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
I would be the captain of the football team and
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
I would teach the grown-ups that we do not grow up
En marchant sur plus petit que soit et
By stepping on someone smaller than ourselves and
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
When I'm young I'll take you in my arms
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
I will try to laugh rather than laugh at you and
Je m'entraînerai des heures dans la cage
I will train for hours in the cage
Pour casser la gueule au bizutage
To beat up the hazing
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
When I am young I will not play for time
J'aurais moins peur de faire des rencontres
I would be less afraid to meet people
J'arrêterais de lire les dernières pages
I would stop reading the last pages
Pour m'épargner la fin des voyages
To spare myself the end of journeys
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
When I am young I will take your share of shadow
Pour en faire de la musique du monde et
To make music of the world and
Je découperais des morceaux de nuit
I would cut pieces of night
Pour te faire des robes d'origami et
To make you origami dresses and
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
When I am young I will make lots of mistakes to
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Blacken pages to accustom my heart and
Je te dirais de garder notre enfant
I would tell you to keep our child
Pour te garder avec moi plus longtemps
To keep you with me longer
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
When I am young I will take the tangent
Toujours perpendiculaire à la pente
Always perpendicular to the slope
Je lâcherais les combats perdu d'avance
I would give up the lost battles in advance
Je laisserais moins de place à la chance et
I would leave less room for chance and
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
When I am young I will fly in the feathers, I will take
Mon étoile et ma parcelle de bitume
My star and my piece of asphalt
Je t'empêcherais de prendre le volant
I would prevent you from taking the wheel
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
On December third with three grams in the blood
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Ce sera mieux avant
It will be better before
Ce sera mieux avant
It will be better before
La fin du commencement
The end of the beginning
Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
Cuando sea joven tomaré la parte de los leones pero
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
Ya no tomaré los síes por noes y
Accroché aux aiguilles des pendules
Enganchado a las agujas de los relojes
Je ferais tout pour que le temps recule
Haré todo para que el tiempo retroceda
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
Cuando sea joven dejaré los banquillos
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
Seré el capitán del equipo de fútbol y
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
Enseñaré a los mayores que no se crece
En marchant sur plus petit que soit et
Pisoteando a los más pequeños y
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
Cuando sea joven te tomaré en mis brazos
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
Intentaré reír en lugar de reírme de ti y
Je m'entraînerai des heures dans la cage
Me entrenaré horas en la jaula
Pour casser la gueule au bizutage
Para romperle la cara al novato
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
Cuando sea joven no jugaré con el tiempo
J'aurais moins peur de faire des rencontres
Tendré menos miedo de conocer gente
J'arrêterais de lire les dernières pages
Dejaré de leer las últimas páginas
Pour m'épargner la fin des voyages
Para ahorrarme el final de los viajes
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
Cuando sea joven tomaré tu parte de sombra
Pour en faire de la musique du monde et
Para hacer música del mundo y
Je découperais des morceaux de nuit
Cortaré pedazos de noche
Pour te faire des robes d'origami et
Para hacerte vestidos de origami y
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
Cuando sea joven cometeré muchos errores para
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Llenar páginas para acostumbrar mi corazón y
Je te dirais de garder notre enfant
Te diré que guardes a nuestro hijo
Pour te garder avec moi plus longtemps
Para tenerte conmigo más tiempo
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
Cuando sea joven tomaré la tangente
Toujours perpendiculaire à la pente
Siempre perpendicular a la pendiente
Je lâcherais les combats perdu d'avance
Dejaré las batallas perdidas de antemano
Je laisserais moins de place à la chance et
Dejaré menos espacio para la suerte y
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
Cuando sea joven volaré en las plumas, tomaré
Mon étoile et ma parcelle de bitume
Mi estrella y mi pedazo de asfalto
Je t'empêcherais de prendre le volant
Te impediré tomar el volante
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
Un tres de diciembre con tres gramos en la sangre
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
Ce sera mieux avant
Será mejor antes
La fin du commencement
El fin del comienzo
Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
Wenn ich jung wäre, würde ich den Löwenanteil nehmen, aber
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
Ich würde nicht mehr Ja für Nein nehmen und
Accroché aux aiguilles des pendules
An den Zeigern der Uhren hängend
Je ferais tout pour que le temps recule
Würde ich alles tun, um die Zeit zurückzudrehen
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
Wenn ich jung wäre, würde ich die Ersatzbank verlassen
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
Ich wäre der Kapitän der Fußballmannschaft und
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
Ich würde den Großen beibringen, dass man nicht wächst
En marchant sur plus petit que soit et
Indem man auf jemandem kleinerem herumtrampelt und
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
Wenn ich jung bin, werde ich dich in meine Arme nehmen
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
Ich würde versuchen zu lachen, anstatt über dich zu lachen und
Je m'entraînerai des heures dans la cage
Ich würde stundenlang im Käfig trainieren
Pour casser la gueule au bizutage
Um dem Neuling eins auf die Nase zu geben
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
Wenn ich jung wäre, würde ich nicht auf die Uhr schauen
J'aurais moins peur de faire des rencontres
Ich hätte weniger Angst, neue Leute zu treffen
J'arrêterais de lire les dernières pages
Ich würde aufhören, die letzten Seiten zu lesen
Pour m'épargner la fin des voyages
Um mir das Ende der Reisen zu ersparen
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
Wenn ich jung wäre, würde ich deinen Schattenanteil nehmen
Pour en faire de la musique du monde et
Um daraus Musik der Welt zu machen und
Je découperais des morceaux de nuit
Ich würde Stücke der Nacht ausschneiden
Pour te faire des robes d'origami et
Um dir Origami-Kleider zu machen und
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
Wenn ich jung wäre, würde ich viele Fehler machen, um
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Seiten zu schwärzen, um mein Herz zu gewöhnen und
Je te dirais de garder notre enfant
Ich würde dir sagen, unser Kind zu behalten
Pour te garder avec moi plus longtemps
Um dich länger bei mir zu haben
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
Wenn ich jung wäre, würde ich die Tangente nehmen
Toujours perpendiculaire à la pente
Immer senkrecht zum Hang
Je lâcherais les combats perdu d'avance
Ich würde die im Voraus verlorenen Kämpfe aufgeben
Je laisserais moins de place à la chance et
Ich würde dem Zufall weniger Platz lassen und
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
Wenn ich jung wäre, würde ich in die Federn fliegen, ich würde
Mon étoile et ma parcelle de bitume
Meinen Stern und mein Stück Asphalt nehmen
Je t'empêcherais de prendre le volant
Ich würde dich daran hindern, das Steuer zu übernehmen
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
An einem dritten Dezember mit drei Gramm im Blut
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
Ce sera mieux avant
Es wird besser sein vorher
La fin du commencement
Das Ende des Anfangs
Quand je serais jeune je prendrais la part des lions mais
Quando sarò giovane prenderò la parte dei leoni ma
Je ne prendrais plus les oui pour des non et
Non prenderò più i sì per dei no e
Accroché aux aiguilles des pendules
Aggrappato alle lancette degli orologi
Je ferais tout pour que le temps recule
Farei di tutto per far tornare indietro il tempo
Quand je serais jeune je quitterais les bancs de touches
Quando sarò giovane lascerò le panchine
Je serais capitaine de l'équipe de foot et
Sarò il capitano della squadra di calcio e
J'apprendrais aux grands qu'on ne grandit pas
Insegnerò ai grandi che non si cresce
En marchant sur plus petit que soit et
Calpestando chi è più piccolo di te e
Quand j's'rai jeune j'te prendrai dans mes bras
Quando sarò giovane ti prenderò tra le mie braccia
J'essayerai de rire plutôt que de rire de toi et
Cercherò di ridere piuttosto che ridere di te e
Je m'entraînerai des heures dans la cage
Mi allenerò per ore nella gabbia
Pour casser la gueule au bizutage
Per rompere la faccia al novellino
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio
Quand je serais jeune je ne jouerais pas la montre
Quando sarò giovane non giocherò con il tempo
J'aurais moins peur de faire des rencontres
Avrò meno paura di fare incontri
J'arrêterais de lire les dernières pages
Smetterò di leggere le ultime pagine
Pour m'épargner la fin des voyages
Per risparmiarmi la fine dei viaggi
Quand je serais jeune je prendrais ta part d'ombre
Quando sarò giovane prenderò la tua parte d'ombra
Pour en faire de la musique du monde et
Per farne della musica del mondo e
Je découperais des morceaux de nuit
Taglierò pezzi di notte
Pour te faire des robes d'origami et
Per farti dei vestiti di origami e
Quand je serais jeune je referais pleins d'erreur pour
Quando sarò giovane rifarò un sacco di errori per
Noircir des pages pour habituer mon cœur et
Nerire delle pagine per abituare il mio cuore e
Je te dirais de garder notre enfant
Ti dirò di tenere il nostro bambino
Pour te garder avec moi plus longtemps
Per tenerti con me più a lungo
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio
Quand je serais jeune je prendrais la tangente
Quando sarò giovane prenderò la tangente
Toujours perpendiculaire à la pente
Sempre perpendicolare alla pendenza
Je lâcherais les combats perdu d'avance
Lascerei le battaglie perse in anticipo
Je laisserais moins de place à la chance et
Lascerei meno spazio alla fortuna e
Quand je serais jeune je volerais dans les plumes, je prendrais
Quando sarò giovane volerò nelle piume, prenderò
Mon étoile et ma parcelle de bitume
La mia stella e il mio pezzo di asfalto
Je t'empêcherais de prendre le volant
Ti impedirò di prendere il volante
Un trois décembre avec trois grammes dans le sang
Un tre dicembre con tre grammi nel sangue
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
Ce sera mieux avant
Sarà meglio prima
La fin du commencement
La fine dell'inizio