Grandis dans un quartier défavorisé
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
Cassé l'œil que les gens me jettent
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
J'me dis si un jour, je serai pardonné
J'en roule un, j'remonte sur la scène
J'brille comme une star de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
J'suis toujours resté le même
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
J'suis toujours resté le même
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
Individu type noir, Africain
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
Mais le comité est restreint
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
J'ai laissé ma scolarité pour elle
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
C'est relou mais j'dois rester concentré
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
Soit la prison ferme ou la liberté
Quand tu te fais déférer à Boboche
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
Pas besoin de le crier sur tous les toits
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
J'repartais charbonner tous les soirs
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
J'me dis si un jour, je serai pardonné
J'en roule un, j'remonte sur la scène
J'brille comme une star de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
J'suis toujours resté le même
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
J'suis toujours resté le même
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
J'me dis si un jour, je serai pardonné
J'en roule un, j'remonte sur la scène
J'brille comme une star de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
J'suis toujours resté le même
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
J'suis toujours resté le même
(J'suis toujours resté le même)
(J'suis toujours resté le même)
(J'suis toujours resté le même)
(J'suis toujours resté le même)
Grandis dans un quartier défavorisé
Cresci num bairro desfavorecido
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Cercado de traficantes e assassinos de aluguel
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Desde pequeno, eu tinha a lle-da
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Como um imigrante que chega a nado
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Atrás do piloto, eu subia no Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
Precisava de she-ca para pagar o estúdio
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
Me disseram, "Você verá quando for maior
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
Por um 12, te dão uma pena de 6, cara"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Bombas de gás lacrimogêneo, estávamos em guerra
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
Mas hoje, você se tornou o irmão
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
Ela me pergunta se vou levá-la a sério
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Nosso primeiro encontro foi no tel-hô
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
As mães do bairro me veem na TV
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Pensam que o Dionysien se tornou alguém
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
Muitos obstáculos no caminho do sucesso
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
Não posso parar, no carro, enchi o tanque
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
Desconfio frequentemente de quem estendo a mão
Cassé l'œil que les gens me jettent
Quebrado o olhar que as pessoas me lançam
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
Comecei o pe-ra nas escadas,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Agora, sou ouvido até em Molenbeek
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E penso em todas as loucuras que fizemos
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pergunto se um dia, serei perdoado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Acendo um, volto ao palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brilho como uma estrela de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos os dias todos os olhares estão em mim
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sim, é o Dionysien do 93
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
É estranho quando me pedem fotos
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
Só via minha cabeça no escritório do oficial
Individu type noir, Africain
Indivíduo tipo negro, Africano
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
Estava sozinho no banco dos réus
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
Você me assedia, quer que eu te leve em turnê
Mais le comité est restreint
Mas o comitê é restrito
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
Você estará lá quando houver confusão?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
Ou no dia em que a chama se apagar?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
A rua está em meus genes, ela me dava dinheiro
J'ai laissé ma scolarité pour elle
Deixei minha escolaridade por ela
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
Quando eu ia vê-la, minha mãe me bloqueava
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
Joguei meus sentimentos no lixo
C'est relou mais j'dois rester concentré
É chato, mas tenho que ficar concentrado
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
Em dois ou três anos, seremos bonitos
Soit la prison ferme ou la liberté
Seja a prisão ou a liberdade
Quand tu te fais déférer à Boboche
Quando você é levado a Boboche
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
Peguei o papel, você tem dor de cabeça
Pas besoin de le crier sur tous les toits
Não precisa gritar por todos os lados
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
Quando não havia mais nada para comer no prato
J'repartais charbonner tous les soirs
Eu voltava para trabalhar todas as noites
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E penso em todas as loucuras que fizemos
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pergunto se um dia, serei perdoado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Acendo um, volto ao palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brilho como uma estrela de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos os dias todos os olhares estão em mim
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sim, é o Dionysien do 93
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E penso em todas as loucuras que fizemos
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pergunto se um dia, serei perdoado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Acendo um, volto ao palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brilho como uma estrela de Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos os dias todos os olhares estão em mim
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sim, é o Dionysien do 93
J'suis toujours resté le même
Sempre fui o mesmo
(J'suis toujours resté le même)
(Sempre fui o mesmo)
(J'suis toujours resté le même)
(Sempre fui o mesmo)
(J'suis toujours resté le même)
(Sempre fui o mesmo)
(J'suis toujours resté le même)
(Sempre fui o mesmo)
Grandis dans un quartier défavorisé
Grew up in a disadvantaged neighborhood
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Surrounded by dealers and hitmen
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Even as a little kid, I had the hustle
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Like an immigrant who arrives by swimming
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Behind the pilot, I was riding on the Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
Needed cash to pay for the studio
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
They told me, "You'll see when you're of age
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
For a 12, they'll give you a 6, big guy"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Tear gas bombs, we were at war
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
But today, you've become the brother
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
She asks me if I'm going to take her seriously
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Our first date was at the motel
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
The mothers of the neighborhood see me on TV
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Think that the Dionysian has become someone
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
Many obstacles on the road to success
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
I can't stop, in the car, I've filled up
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
I'm often wary of who I extend my hand to
Cassé l'œil que les gens me jettent
Broken by the looks people give me
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
I started rapping in the stairwells,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Now, I'm listened to all the way in Molenbeek
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
And I think back to all the crazy things we did
J'me dis si un jour, je serai pardonné
I wonder if one day, I'll be forgiven
J'en roule un, j'remonte sur la scène
I roll one up, I get back on stage
J'brille comme une star de Los Angeles
I shine like a star from Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Everyday all eyes are on me
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Yes, it's the Dionysian from the 93
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
It's weird when they ask me for clichés
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
I only saw my face in the officer's office
Individu type noir, Africain
Individual type black, African
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
I was all alone on the defendant's bench
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
You harass me, you want me to take you on tour
Mais le comité est restreint
But the committee is limited
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
Will you be there when there's trouble?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
Or the day when the flame will be extinguished?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
The street is in my genes, it gave me money
J'ai laissé ma scolarité pour elle
I left my schooling for it
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
When I went to see her, mom blocked me
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
I threw my feelings in the trash
C'est relou mais j'dois rester concentré
It's annoying but I have to stay focused
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
In two-three years, we'll be the handsome ones
Soit la prison ferme ou la liberté
Either prison or freedom
Quand tu te fais déférer à Boboche
When you get referred to Boboche
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
I took some paper, you have a headache
Pas besoin de le crier sur tous les toits
No need to shout it from the rooftops
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
When there was nothing left to eat on the plate
J'repartais charbonner tous les soirs
I went back to work every night
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
And I think back to all the crazy things we did
J'me dis si un jour, je serai pardonné
I wonder if one day, I'll be forgiven
J'en roule un, j'remonte sur la scène
I roll one up, I get back on stage
J'brille comme une star de Los Angeles
I shine like a star from Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Everyday all eyes are on me
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Yes, it's the Dionysian from the 93
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
And I think back to all the crazy things we did
J'me dis si un jour, je serai pardonné
I wonder if one day, I'll be forgiven
J'en roule un, j'remonte sur la scène
I roll one up, I get back on stage
J'brille comme une star de Los Angeles
I shine like a star from Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Everyday all eyes are on me
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Yes, it's the Dionysian from the 93
J'suis toujours resté le même
I've always stayed the same
(J'suis toujours resté le même)
(I've always stayed the same)
(J'suis toujours resté le même)
(I've always stayed the same)
(J'suis toujours resté le même)
(I've always stayed the same)
(J'suis toujours resté le même)
(I've always stayed the same)
Grandis dans un quartier défavorisé
Crecí en un barrio desfavorecido
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Rodeado de traficantes y asesinos a sueldo
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Desde pequeño, ya tenía la lle-da
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Como un inmigrante que llega a nado
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Detrás del piloto, subía en el Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
Necesitaba dinero para pagar el estudio
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
Me dijeron, "Verás cuando seas mayor
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
Por un 12, te ponen una pena de 6, gordo"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Bombas lacrimógenas, nos hacíamos la guerra
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
Pero hoy, te has convertido en el hermano
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
Ella me pregunta si la voy a tomar en serio
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Nuestra primera cita fue en el tel-hô
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
Las madres del barrio me ven en la tele
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Piensan que el Dionisio se ha convertido en alguien
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
Muchos obstáculos en el camino al éxito
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
No puedo parar, en el coche, he llenado el tanque
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
A menudo desconfío de a quién le doy la mano
Cassé l'œil que les gens me jettent
Me molesta la mirada que la gente me lanza
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
Empecé el rap en las escaleras,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Ahora, me escuchan hasta en Molenbeek
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Y pienso en todas las locuras que hemos hecho
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pregunto si algún día seré perdonado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Enciendo uno, vuelvo al escenario
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo como una estrella de Los Ángeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos los días todas las miradas están sobre mí
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sí, es el Dionisio del 93
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
Es extraño cuando me piden fotos
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
Solo veía mi cara en la oficina del oficial
Individu type noir, Africain
Individuo tipo negro, africano
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
Estaba solo en el banquillo de los acusados
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
Me acosas, quieres que te lleve de gira
Mais le comité est restreint
Pero el comité es limitado
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
¿Estarás ahí cuando haya problemas?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
O el día que la llama se apague?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
La calle está en mis genes, me daba dinero
J'ai laissé ma scolarité pour elle
Dejé la escuela por ella
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
Cuando iba a verla, mi madre me bloqueaba
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
Tiré mis sentimientos a la basura
C'est relou mais j'dois rester concentré
Es molesto pero tengo que mantenerme concentrado
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
En dos o tres años, seremos guapos
Soit la prison ferme ou la liberté
Ya sea la cárcel o la libertad
Quand tu te fais déférer à Boboche
Cuando te llevan a Boboche
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
Tomé papel, te duele la cabeza
Pas besoin de le crier sur tous les toits
No necesito gritarlo a los cuatro vientos
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
Cuando no había nada para comer en el plato
J'repartais charbonner tous les soirs
Volvía a trabajar todas las noches
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Y pienso en todas las locuras que hemos hecho
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pregunto si algún día seré perdonado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Enciendo uno, vuelvo al escenario
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo como una estrella de Los Ángeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos los días todas las miradas están sobre mí
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sí, es el Dionisio del 93
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Y pienso en todas las locuras que hemos hecho
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Me pregunto si algún día seré perdonado
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Enciendo uno, vuelvo al escenario
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo como una estrella de Los Ángeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Todos los días todas las miradas están sobre mí
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sí, es el Dionisio del 93
J'suis toujours resté le même
Siempre he sido el mismo
(J'suis toujours resté le même)
(Siempre he sido el mismo)
(J'suis toujours resté le même)
(Siempre he sido el mismo)
(J'suis toujours resté le même)
(Siempre he sido el mismo)
(J'suis toujours resté le même)
(Siempre he sido el mismo)
Grandis dans un quartier défavorisé
Aufgewachsen in einem benachteiligten Viertel
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Umgeben von Dealern und Auftragskillern
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Schon als kleiner Junge hatte ich die lle-da
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Wie ein Einwanderer, der schwimmend ankommt
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Hinter dem Piloten, stieg ich auf den Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
Brauchte she-ca, um das Studio zu bezahlen
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
Man sagte mir, "Du wirst sehen, wenn du volljährig bist
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
Für eine 12, bekommst du eine Strafe von 6, großer"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Tränengasbomben, wir führten Krieg
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
Aber heute bist du der Bruder geworden
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
Sie fragt mich, ob ich sie ernst nehmen werde
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Unser erstes Date war im Tel-hô
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
Die Mütter aus dem Viertel sehen mich im Fernsehen
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Denken, dass der Dionysier jemand geworden ist
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
Viele Hindernisse auf dem Weg zum Erfolg
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
Ich kann nicht anhalten, im Auto habe ich vollgetankt
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
Ich bin oft misstrauisch, wem ich die Hand reiche
Cassé l'œil que les gens me jettent
Verletzt durch die Blicke, die die Leute mir zuwerfen
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
Ich habe mit Rap in den Treppenhäusern angefangen,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Jetzt werde ich bis nach Molenbeek gehört
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Und ich denke an all die Verrücktheiten, die wir gemacht haben
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Ich frage mich, ob ich eines Tages vergeben werde
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ich drehe einen, steige wieder auf die Bühne
J'brille comme une star de Los Angeles
Ich strahle wie ein Star aus Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Jeden Tag sind alle Blicke auf mich gerichtet
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Ja, das ist der Dionysier aus dem 93
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
Es ist seltsam, wenn man mich nach Klischees fragt
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
Ich sah mein Gesicht nur im Büro des Offiziers
Individu type noir, Africain
Individuum Typ schwarz, Afrikaner
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
Ich war alleine auf der Anklagebank
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
Du belästigst mich, du willst, dass ich dich auf Tour mitnehme
Mais le comité est restreint
Aber das Komitee ist begrenzt
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
Wirst du da sein, wenn es Ärger gibt?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
Oder an dem Tag, an dem die Flamme erlischt?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
Die Straße ist in meinen Genen, sie gab mir Geld
J'ai laissé ma scolarité pour elle
Ich habe meine Schulausbildung für sie aufgegeben
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
Als ich sie besuchen ging, blockierte meine Mutter mich
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
Ich warf meine Gefühle in den Müll
C'est relou mais j'dois rester concentré
Es ist nervig, aber ich muss konzentriert bleiben
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
In zwei oder drei Jahren werden wir die Schönen sein
Soit la prison ferme ou la liberté
Entweder Gefängnis oder Freiheit
Quand tu te fais déférer à Boboche
Wenn du vor Boboche gestellt wirst
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
Ich habe Papier genommen, du hast Kopfschmerzen
Pas besoin de le crier sur tous les toits
Keine Notwendigkeit, es von den Dächern zu schreien
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
Als es nichts mehr zu essen auf dem Teller gab
J'repartais charbonner tous les soirs
Ich ging jeden Abend wieder zur Arbeit
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Und ich denke an all die Verrücktheiten, die wir gemacht haben
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Ich frage mich, ob ich eines Tages vergeben werde
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ich drehe einen, steige wieder auf die Bühne
J'brille comme une star de Los Angeles
Ich strahle wie ein Star aus Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Jeden Tag sind alle Blicke auf mich gerichtet
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Ja, das ist der Dionysier aus dem 93
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
Und ich denke an all die Verrücktheiten, die wir gemacht haben
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Ich frage mich, ob ich eines Tages vergeben werde
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ich drehe einen, steige wieder auf die Bühne
J'brille comme une star de Los Angeles
Ich strahle wie ein Star aus Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Jeden Tag sind alle Blicke auf mich gerichtet
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Ja, das ist der Dionysier aus dem 93
J'suis toujours resté le même
Ich bin immer der Gleiche geblieben
(J'suis toujours resté le même)
(Ich bin immer der Gleiche geblieben)
(J'suis toujours resté le même)
(Ich bin immer der Gleiche geblieben)
(J'suis toujours resté le même)
(Ich bin immer der Gleiche geblieben)
(J'suis toujours resté le même)
(Ich bin immer der Gleiche geblieben)
Grandis dans un quartier défavorisé
Cresciuto in un quartiere svantaggiato
Entouré de dealers et d'tueurs à gage
Circondato da spacciatori e killer su commissione
Déjà tout petit, j'avais la lle-da
Già da piccolo, avevo la grinta
Comme un immigré qu'arrive à la nage
Come un immigrato che arriva a nuoto
Derrière le pilote, j'montais sur l'Fazer
Dietro il pilota, salivo sull'Fazer
Fallait du she-ca pour payer l'studio
Servivano soldi per pagare lo studio
On m'a dit, "Tu verras quand tu seras majeur
Mi hanno detto, "Vedrai quando sarai maggiorenne
Pour un 12, on t'met une peine de 6, gros"
Per un 12, ti danno una pena di 6, grosso"
Bombes lacrymogènes, on s'faisait la guerre
Lacrime di gas, ci facevamo la guerra
Mais aujourd'hui, t'es devenu le frérot
Ma oggi, sei diventato il fratello
Elle m'demande si j'vais la prendre au sérieux
Mi chiede se la prenderò sul serio
Notre premier rendez-vous était au tel-hô
Il nostro primo appuntamento era al motel
Les daronnes du quartier m'voient à la télé
Le madri del quartiere mi vedono in TV
Pense que le Dionysien est devenu quelqu'un
Pensano che il Dionysien sia diventato qualcuno
Beaucoup d'embûches sur la route du succès
Molte difficoltà sulla strada del successo
J'peux pas m'arrêter, dans l'gamos, j'ai mis l'plein
Non posso fermarmi, nella macchina, ho fatto il pieno
J'me méfie souvent à qui j'tends la main
Mi diffido spesso di chi mi tende la mano
Cassé l'œil que les gens me jettent
Mi hanno rotto l'occhio che la gente mi getta
J'ai commencé l'pe-ra dans les escaliers,
Ho iniziato il rap nelle scale,
Maintenant, j'suis écouté jusqu'à Molenbeek
Ora, sono ascoltato fino a Molenbeek
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E ripenso a tutte le follie che abbiamo fatto
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Mi chiedo se un giorno sarò perdonato
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ne accendo uno, risalgo sul palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo come una star di Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Ogni giorno tutti gli occhi sono su di me
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sì, è proprio il Dionysien del 93
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
Ça fait bizarre quand on m'demande des clichés
È strano quando mi chiedono delle foto
J'voyais ma tête que dans l'bureau d'l'officier
Vedevo la mia faccia solo nell'ufficio dell'ufficiale
Individu type noir, Africain
Individuo di tipo nero, africano
J'étais tout seul sur l'banc des accusés
Ero tutto solo sul banco degli imputati
Tu m'harcèles, tu veux qu'j't'emmène en tournée
Mi tormenti, vuoi che ti porti in tour
Mais le comité est restreint
Ma il comitato è ristretto
Est-ce que tu seras là quand y aura bourbier?
Sarai lì quando ci sarà il fango?
Ou le jour où la flamme sera éteinte?
O il giorno in cui la fiamma si spegnerà?
La rue est dans mes gênes, elle m'donnait d'l'oseille
La strada è nei miei geni, mi dava soldi
J'ai laissé ma scolarité pour elle
Ho lasciato la scuola per lei
Quand j'allais la voir, maman me bloquait
Quando andavo a vederla, mia madre mi bloccava
J'm'étais mes sentiments à la poubelle
Ho buttato i miei sentimenti nel cestino
C'est relou mais j'dois rester concentré
È noioso ma devo rimanere concentrato
Dans deux-trois années, on fera les beaux-gosses
Tra due o tre anni, faremo i fighi
Soit la prison ferme ou la liberté
O la prigione o la libertà
Quand tu te fais déférer à Boboche
Quando ti fanno comparire a Boboche
J'ai pris du papier, t'as mal à la tête
Ho preso della carta, hai mal di testa
Pas besoin de le crier sur tous les toits
Non c'è bisogno di gridarlo ai quattro venti
Quand y avait plus rien à graille dans l'assiette
Quando non c'era più nulla da mangiare nel piatto
J'repartais charbonner tous les soirs
Tornavo a lavorare tutte le sere
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E ripenso a tutte le follie che abbiamo fatto
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Mi chiedo se un giorno sarò perdonato
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ne accendo uno, risalgo sul palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo come una star di Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Ogni giorno tutti gli occhi sono su di me
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sì, è proprio il Dionysien del 93
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
Et j'repense à toutes les folies qu'on a fait
E ripenso a tutte le follie che abbiamo fatto
J'me dis si un jour, je serai pardonné
Mi chiedo se un giorno sarò perdonato
J'en roule un, j'remonte sur la scène
Ne accendo uno, risalgo sul palco
J'brille comme une star de Los Angeles
Brillo come una star di Los Angeles
Everyday tous les regards sont sur moi
Ogni giorno tutti gli occhi sono su di me
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
Oui, c'est bien le Dionysien du 93
Sì, è proprio il Dionysien del 93
J'suis toujours resté le même
Sono sempre rimasto lo stesso
(J'suis toujours resté le même)
(Sono sempre rimasto lo stesso)
(J'suis toujours resté le même)
(Sono sempre rimasto lo stesso)
(J'suis toujours resté le même)
(Sono sempre rimasto lo stesso)
(J'suis toujours resté le même)
(Sono sempre rimasto lo stesso)