OUV3RTURE

Jacopo Lazzarini, Lorenzo Paolo Spinosa

Paroles Traduction

Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Passo domani e gli do le chiavi

Odio che chiedono solo auguri
Se per un disco quanto mi impegno
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
Solo che io le ho sfruttate meglio

Vorrei soltanto rubarle il cuore
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio

Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Qua fai del bene e la gente dimentica

Però se fai male si ricorda
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare

Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo

Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta

Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana

Serpi alla schiena, cambiano strada
Qual è il problema? Ti vedo in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Money su money, è una montagna

Spengo l'iPhone, butto la SIM
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te

Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
Non ho studiato né lingue né moda
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta

Moda italiana, francese, Giappone
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk

Serpi alla schiena, cambiano strada
Qual è il problema? Ti vedo in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala

Money su money, è una montagna
Serpi alla schiena, cambiano strada
Qual è il problema? Ti vedo in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Money su money, è una montagna

Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
Je viens du mythe de : "Qu'est-ce que tu regardes ?"
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Parmi ceux qui ont travaillé dur tard
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Dites à Saint Pierre que j'ai terminé le jeu
Passo domani e gli do le chiavi
Je passerai demain et lui donnerai les clés
Odio che chiedono solo auguri
Je déteste qu'ils ne demandent que des vœux
Se per un disco quanto mi impegno
Si pour un disque combien je m'engage
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
Nous avons tous vingt-quatre heures
Solo che io le ho sfruttate meglio
Seulement, j'en ai mieux profité
Vorrei soltanto rubarle il cuore
Je voudrais juste lui voler le cœur
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
Pour le déchirer, oui, quand je veux
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
Je n'écris jamais de chansons d'amour, j'écrirai seulement des chansons de haine
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio
Je voudrais juste faire du bruit, ils regardent les chiffres, polynôme
Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Rire pendant que ce monde meurt, c'est dire : "Bonne nuit, fais de beaux rêves"
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
Je suis une bagarre hors antenne, je regarde cette scène qui est moribonde
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Aujourd'hui, je ne joue même pas, c'était déjà trop facile quand j'étais hors de forme
Qua fai del bene e la gente dimentica
Ici, tu fais du bien et les gens oublient
Però se fai male si ricorda
Mais si tu fais du mal, ils s'en souviennent
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
Si je n'avais pas tourné, j'aurais trouvé mon sixième sens de culpabilité
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
Je souris à ces serpents, même à toi qui me félicites mais qui parles mal de moi derrière mon dos
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare
J'ai compris le rythme et j'ai commencé à courir avant de marcher
Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
Je t'assure, je suis le même qu'avant qu'il n'y ait du champagne et du caviar
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
Tu pensais vraiment qu'une étoile Michelin suffirait à me rassasier
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Tout revient mais rien ne revient, je pense que c'est juste un dicton stupide
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo
Tu te souviens du 21 décembre ? Pour moi, le monde est fini depuis longtemps
Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
Si tu avais une chance devant toi, je te dirais de courir tout de suite
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
Peut-être qu'un jour tout le monde se lèvera, comme si tu marquais un but dans le temps additionnel
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
Tu fais l'intéressé, je n'entends même pas, frère, je sais déjà que tu fais semblant
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta
Dans mes poches, j'ai un arc-en-ciel, et sur moi, j'ai toujours quelque chose qui est assorti
Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Aujourd'hui, ils savent qui je suis dans la rue, de la fille au crétin à la Madama
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana
Tu te souviens comment ça a commencé ? Je suis Zzala, fils de pute
Serpi alla schiena, cambiano strada
Des serpents dans le dos, ils changent de route
Qual è il problema? Ti vedo in para
Quel est le problème ? Je te vois en para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dis-moi que tu m'aimes, appelle-moi Zzala
Money su money, è una montagna
De l'argent sur de l'argent, c'est une montagne
Spengo l'iPhone, butto la SIM
J'éteins l'iPhone, je jette la SIM
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
Quand ils me sèchent pire qu'un sèche-cheveux, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
Je disparais dès qu'ils m'ont donné le solde au prochain club
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te
Ça aurait pu être pire, imagine si c'était toi
Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Deux millions de followers, deux millions de chansons
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
Je parie que je suis incapable, même avec les meilleures indications
Non ho studiato né lingue né moda
Je n'ai étudié ni les langues ni la mode
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta
J'avais déjà la tête ailleurs, à la façon dont je m'habille, je semble polyglotte
Moda italiana, francese, Giappone
Mode italienne, française, japonaise
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
Si tu voulais du beef, cherche des excuses plus valables
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
On te rejette à l'unanimité, celle-ci a deux seins qui ressemblent à trois comme dans un anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
Si tu fais de l'argent, il vaut la moitié, comme s'il était de l'ancienne monnaie
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk
Pour les faire, je risque l'asile, je fais mille tours comme Tony Hawk
Serpi alla schiena, cambiano strada
Des serpents dans le dos, ils changent de route
Qual è il problema? Ti vedo in para
Quel est le problème ? Je te vois en para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dis-moi que tu m'aimes, appelle-moi Zzala
Money su money, è una montagna
De l'argent sur de l'argent, c'est une montagne
Serpi alla schiena, cambiano strada
Des serpents dans le dos, ils changent de route
Qual è il problema? Ti vedo in para
Quel est le problème ? Je te vois en para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dis-moi que tu m'aimes, appelle-moi Zzala
Money su money, è una montagna
De l'argent sur de l'argent, c'est une montagne
Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
Venho do mito de: "O que você está olhando?"
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Entre aqueles que trabalharam duro até tarde
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Diga a São Pedro que eu encerrei os jogos
Passo domani e gli do le chiavi
Passo amanhã e lhe dou as chaves
Odio che chiedono solo auguri
Odeio que só pedem desejos
Se per un disco quanto mi impegno
Se para um disco quanto me esforço
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
Vinte e quatro horas todos nós temos
Solo che io le ho sfruttate meglio
Só que eu as aproveitei melhor
Vorrei soltanto rubarle il cuore
Eu só queria roubar seu coração
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
Para despedaçá-lo, sim, quando eu quiser
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
Eu nunca escrevo canções de amor, só escreverei canções de ódio
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio
Eu só quero fazer barulho, olhando os números, polinômio
Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Rir enquanto este mundo morre é dizer: "Boa noite, sonhos de ouro"
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
Eu sou uma briga fora do ar, olho para esta cena que está morrendo
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Hoje eu nem jogo, já era muito fácil quando eu estava fora de forma
Qua fai del bene e la gente dimentica
Aqui você faz o bem e as pessoas esquecem
Però se fai male si ricorda
Mas se você faz mal, elas se lembram
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
Se eu não tivesse virado, encontraria meu sexto sentido sim, de culpa
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
Eu sorrio para estas serpentes, até para você que me elogia e por trás fala mal de mim
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare
Eu entendi o esquema e comecei a correr antes de andar
Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
Eu te asseguro, eu sou o mesmo de quando não havia champanhe e caviar
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
Você realmente pensou que uma estrela Michelin seria suficiente para matar minha fome
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Tudo volta, mas nada volta, acho que é só um ditado estúpido
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo
Você se lembra do dia 21 de dezembro? Para mim, o mundo acabou há muito tempo
Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
Se você tivesse uma chance na sua frente, eu diria para você correr imediatamente
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
Que talvez amanhã todos se levantem, como se você fizesse um gol no tempo extra
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
Você finge estar interessado, eu nem ouço, irmão, eu já sei que você está fingindo
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta
No bolso tenho um arco-íris, e sempre tenho algo que combina
Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Hoje eles sabem quem eu sou na rua, da garota ao idiota à Madama
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana
Você se lembra de como começou? Sou Zzala, filho da puta
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpentes nas costas, mudam de caminho
Qual è il problema? Ti vedo in para
Qual é o problema? Vejo você em para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Diga-me que você me ama, me chame de Zzala
Money su money, è una montagna
Dinheiro sobre dinheiro, é uma montanha
Spengo l'iPhone, butto la SIM
Desligo o iPhone, jogo fora o SIM
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
Quando me secam pior que um secador, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
Desapareço assim que me deram o saldo no próximo clube
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te
Poderia ter sido pior, imagine se fossemos você
Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Dois milhões de seguidores, dois milhões de músicas
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
Aposto que sou incapaz, mesmo com as melhores direções
Non ho studiato né lingue né moda
Eu não estudei nem línguas nem moda
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta
Eu já tinha a cabeça em outro lugar, pelo jeito que me visto pareço poliglota
Moda italiana, francese, Giappone
Moda italiana, francesa, japonesa
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
Não sou suficiente se você queria a briga, procure desculpas mais válidas
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
Nós te rejeitamos por unanimidade, esta tem dois seios que parecem três como um anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
Se você faz dinheiro, vale a metade, como se fosse de moeda antiga
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk
Eu arrisco o manicômio para fazê-los, faço mil truques como Tony Hawk
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpentes nas costas, mudam de caminho
Qual è il problema? Ti vedo in para
Qual é o problema? Vejo você em para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Diga-me que você me ama, me chame de Zzala
Money su money, è una montagna
Dinheiro sobre dinheiro, é uma montanha
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpentes nas costas, mudam de caminho
Qual è il problema? Ti vedo in para
Qual é o problema? Vejo você em para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Diga-me que você me ama, me chame de Zzala
Money su money, è una montagna
Dinheiro sobre dinheiro, é uma montanha
Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
I come from the myth of: "What the fuck are you looking at?"
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Among those who have worked their asses off late
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Tell Saint Peter that I've closed the games
Passo domani e gli do le chiavi
I'll pass by tomorrow and give him the keys
Odio che chiedono solo auguri
I hate that they only ask for wishes
Se per un disco quanto mi impegno
If for a record how much I commit
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
We all have twenty-four hours
Solo che io le ho sfruttate meglio
It's just that I've exploited them better
Vorrei soltanto rubarle il cuore
I just want to steal her heart
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
To tear it apart, yes, whenever I want
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
I never write love songs, I'll only write hate songs
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio
I just want to make noise, they look at the numbers, polynomial
Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Laughing while this world dies is saying: "Goodnight, sweet dreams"
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
I'm a fight off the air, I watch this scene that is dying
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Today I don't even play, it was already too easy when I was out of shape
Qua fai del bene e la gente dimentica
Here you do good and people forget
Però se fai male si ricorda
But if you do wrong they remember
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
If I hadn't turned I would have found my sixth sense yes, of guilt
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
I smile at these snakes even at you who praise me but talk bad about me behind my back
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare
I understood the trend and I started running before walking
Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
I assure you, I am the same as when there was no champagne and caviar
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
You really thought a Michelin star was enough to take away my hunger
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Everything comes back but nothing comes back, I think it's just a stupid saying
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo
Do you remember December 21st? For me the world has been over for a while
Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
If you had a chance in front of you, I would tell you to run immediately
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
That maybe one day everyone will get up, as if you score a goal in overtime
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
You pretend to be interested, I don't even hear, bro, I already know you're pretending
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta
In my pockets I have a rainbow, and I always wear something that matches
Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Today they know who I am on the street, from the pussy to the fool to the Madam
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana
Do you remember how it started? I'm Zzala, son of a bitch
Serpi alla schiena, cambiano strada
Snakes on my back, they change the road
Qual è il problema? Ti vedo in para
What's the problem? I see you in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Tell me you love me, call me Zzala
Money su money, è una montagna
Money on money, it's a mountain
Spengo l'iPhone, butto la SIM
I turn off the iPhone, throw away the SIM
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
When they dry me worse than a hairdryer, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
I disappear as soon as they gave me the balance at the next club
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te
It could have been worse, imagine if we were you
Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Two million followers, two million songs
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
I bet I'm incapable, even with the best directions
Non ho studiato né lingue né moda
I didn't study languages or fashion
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta
I already had my head elsewhere, from how I dress I seem polyglot
Moda italiana, francese, Giappone
Italian fashion, French, Japan
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
I'm not enough if you wanted the beef, look for more valid excuses
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
We bounce you unanimously, this one has two tits that look like three like an anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
If you make money they are worth half, as if they were old coin
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk
I risk the asylum to make them, I do a thousand tricks like Tony Hawk
Serpi alla schiena, cambiano strada
Snakes on my back, they change the road
Qual è il problema? Ti vedo in para
What's the problem? I see you in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Tell me you love me, call me Zzala
Money su money, è una montagna
Money on money, it's a mountain
Serpi alla schiena, cambiano strada
Snakes on my back, they change the road
Qual è il problema? Ti vedo in para
What's the problem? I see you in para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Tell me you love me, call me Zzala
Money su money, è una montagna
Money on money, it's a mountain
Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
Vengo del mito de: "¿Qué coño miras?"
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Entre aquellos que se han esforzado hasta tarde
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Dile a San Pedro que he cerrado los juegos
Passo domani e gli do le chiavi
Pasaré mañana y le daré las llaves
Odio che chiedono solo auguri
Odio que solo piden deseos
Se per un disco quanto mi impegno
Si por un disco cuánto me esfuerzo
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
Veinticuatro horas las tenemos todos
Solo che io le ho sfruttate meglio
Solo que yo las he aprovechado mejor
Vorrei soltanto rubarle il cuore
Solo quiero robarle el corazón
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
Para hacerlo pedazos, sí, cuando quiera
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
Nunca escribo canciones de amor, solo escribiré canciones de odio
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio
Solo quiero hacer ruido, miran los números, polinomio
Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Reír mientras este mundo muere es decir: "Buenas noches, dulces sueños"
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
Soy una pelea fuera de cámara, miro esta escena que está moribunda
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Hoy no juego ni siquiera, ya era demasiado fácil cuando estaba fuera de forma
Qua fai del bene e la gente dimentica
Aquí haces el bien y la gente olvida
Però se fai male si ricorda
Pero si haces daño, se recuerda
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
Si no hubiera girado, habría encontrado mi sexto sentido sí, de culpa
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
Sonrío a estas serpientes incluso a ti que me elogias pero detrás hablas mal de mí
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare
Entendí la situación y empecé a correr antes de caminar
Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
Te aseguro, soy el mismo de cuando no había champán y caviar
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
¿Realmente pensabas que una estrella Michelin sería suficiente para quitarme el hambre?
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Todo vuelve pero nada vuelve, creo que es solo un dicho estúpido
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo
¿Recuerdas el 21 de diciembre? Para mí, el mundo ha terminado hace mucho tiempo
Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
Si tuvieras una oportunidad delante, te diría que corras de inmediato
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
Que tal vez mañana todos se levanten, como si marcaras un gol en el tiempo extra
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
Actúas interesado, ni siquiera escucho, amigo, ya sé que estás fingiendo
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta
En los bolsillos tengo un arco iris, y siempre llevo algo que combina
Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Hoy saben quién soy en la calle, desde la chica hasta el tonto hasta la Madama
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana
¿Recuerdas cómo empezó? Soy Zzala, hijo de puta
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpientes en la espalda, cambian de camino
Qual è il problema? Ti vedo in para
¿Cuál es el problema? Te veo paralizado
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dime que me amas, llámame Zzala
Money su money, è una montagna
Dinero sobre dinero, es una montaña
Spengo l'iPhone, butto la SIM
Apago el iPhone, tiro la SIM
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
Cuando me secan peor que un secador, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
Desaparezco tan pronto como me han dado el saldo al próximo club
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te
Podría haber sido peor, imagina si fueras tú
Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Dos millones de seguidores, dos millones de canciones
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
Apuesto a que soy incapaz, incluso con las mejores indicaciones
Non ho studiato né lingue né moda
No estudié ni idiomas ni moda
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta
Tenía la cabeza en otro lugar, por cómo visto parezco políglota
Moda italiana, francese, Giappone
Moda italiana, francesa, japonesa
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
No te basta si querías la pelea, busca excusas más válidas
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
Te rechazamos por unanimidad, esta tiene dos tetas que parecen tres como en un anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
Si haces dinero vale la mitad, como si fuera de la vieja moneda
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk
Yo para hacerlos arriesgo el manicomio, hago mil trucos como Tony Hawk
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpientes en la espalda, cambian de camino
Qual è il problema? Ti vedo in para
¿Cuál es el problema? Te veo paralizado
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dime que me amas, llámame Zzala
Money su money, è una montagna
Dinero sobre dinero, es una montaña
Serpi alla schiena, cambiano strada
Serpientes en la espalda, cambian de camino
Qual è il problema? Ti vedo in para
¿Cuál es el problema? Te veo paralizado
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Dime que me amas, llámame Zzala
Money su money, è una montagna
Dinero sobre dinero, es una montaña
Vengo dal mito del: "Cazzo guardi?"
Ich komme aus dem Mythos von: „Was guckst du?“
Fra di chi si è fatto il mazzo tardi
Zwischen denen, die spät hart gearbeitet haben
Dite a San Pietro che ho chiuso i giochi
Sagt dem heiligen Petrus, dass ich das Spiel beendet habe
Passo domani e gli do le chiavi
Ich komme morgen vorbei und gebe ihm die Schlüssel
Odio che chiedono solo auguri
Ich hasse es, dass sie nur Glückwünsche verlangen
Se per un disco quanto mi impegno
Wie sehr ich mich für eine Platte anstrenge
Ventiquattro ore le abbiamo tutti
Vierundzwanzig Stunden haben wir alle
Solo che io le ho sfruttate meglio
Nur dass ich sie besser genutzt habe
Vorrei soltanto rubarle il cuore
Ich möchte ihr nur das Herz stehlen
Per farlo a pezzi, sì quando voglio
Um es in Stücke zu reißen, ja, wann immer ich will
Non scrivo mai canzoni d'amore, scriverò solo canzoni d'odio
Ich schreibe nie Liebeslieder, ich werde nur Hasslieder schreiben
Io vorrei solo fare rumore, guardano i numeri, polinomio
Ich möchte nur Lärm machen, sie schauen auf die Zahlen, Polynom
Ridere mentre sto mondo muore è dire: "Buonanotte, sogni d'oro"
Lachen, während diese Welt stirbt, bedeutet: „Gute Nacht, süße Träume“
Sono una rissa nel fuori onda, guardo sta scena che è moribonda
Ich bin ein Streit hinter den Kulissen, ich schaue auf diese Szene, die im Sterben liegt
Oggi non gioco nemmeno, era già troppo facile quando ero fuori forma
Heute spiele ich nicht einmal, es war schon zu einfach, als ich aus der Form war
Qua fai del bene e la gente dimentica
Hier tust du Gutes und die Leute vergessen
Però se fai male si ricorda
Aber wenn du Schaden anrichtest, erinnern sie sich
Se non avessi svoltato trovavo il mio sesto senso si, di colpa
Hätte ich nicht abgebogen, hätte ich mein sechstes Schuldgefühl gefunden
Io sorrido a ste serpi anche a te che mi elogi che dietro mi parli male
Ich lächle diese Schlangen an, auch dich, der du mich lobst, der du hinter meinem Rücken schlecht über mich redest
Ho capito l'andazzo ed ho iniziato a correre prima di camminare
Ich habe den Trend verstanden und habe angefangen zu rennen, bevor ich laufen konnte
Ti assicuro, io sono lo stesso di quando non c'era champagne e caviale
Ich versichere dir, ich bin der gleiche wie damals, als es keinen Champagner und Kaviar gab
Tu davvero pensavi bastasse una stella Michelin a levarmi la fame
Du dachtest wirklich, ein Michelin-Stern würde meinen Hunger stillen
Tutto torna ma non torna niente, penso sia solo uno stupido detto
Alles kommt zurück, aber nichts kommt zurück, ich denke, es ist nur ein dummer Spruch
Hai presente il 21 dicembre? Per me il mondo è finito da un pezzo
Erinnerst du dich an den 21. Dezember? Für mich ist die Welt schon lange untergegangen
Se tu avessi davanti una chance, io ti direi di correre subito
Wenn du eine Chance vor dir hättest, würde ich dir sagen, sofort zu rennen
Che magari un domani si alzano tutti, come se fai goal nel recupero
Vielleicht stehen alle eines Tages auf, als hättest du ein Tor in der Nachspielzeit erzielt
Tu fai l'interessato, non sento nemmeno, fra, tanto so già che fai finta
Du tust interessiert, ich höre nicht einmal, Bruder, ich weiß schon, dass du so tust
Nelle tasche c'ho un arcobaleno, ed addosso c'ho sempre qualcosa che è in tinta
In meinen Taschen habe ich einen Regenbogen, und ich trage immer etwas, das dazu passt
Oggi sanno chi sono per strada, dalla figa al balordo al Madama
Heute wissen sie auf der Straße, wer ich bin, von der Muschi zum Trottel zur Madama
Ti ricordi com'è che iniziava? Sono Zzala, figlio di puttana
Erinnerst du dich, wie es angefangen hat? Ich bin Zzala, Hurensohn
Serpi alla schiena, cambiano strada
Schlangen auf dem Rücken, sie wechseln die Straße
Qual è il problema? Ti vedo in para
Was ist das Problem? Ich sehe dich in Para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Sag mir, dass du mich liebst, nenn mich Zzala
Money su money, è una montagna
Geld auf Geld, es ist ein Berg
Spengo l'iPhone, butto la SIM
Ich schalte das iPhone aus, werfe die SIM weg
Quando mi asciugano peggio di un phon, Simsalabim
Wenn sie mich schlimmer als ein Fön trocknen, Simsalabim
Sparisco appena mi hanno dato il saldo al prossimo club
Ich verschwinde, sobald sie mir das Saldo für den nächsten Club gegeben haben
Ci poteva andare peggio, pensa se fossimo te
Es hätte schlimmer kommen können, stell dir vor, wir wären du
Due milioni di seguaci, due milioni di canzoni
Zwei Millionen Anhänger, zwei Millionen Lieder
Scommetto sono incapace, anche con le migliori indicazioni
Ich wette, ich bin unfähig, auch mit den besten Anweisungen
Non ho studiato né lingue né moda
Ich habe weder Sprachen noch Mode studiert
Avevo la testa già altrove, da come vesto sembro poliglotta
Ich hatte meinen Kopf schon woanders, nach der Art, wie ich mich kleide, scheine ich mehrsprachig zu sein
Moda italiana, francese, Giappone
Italienische Mode, französisch, Japan
Non ti basto se volevi il beef, cercati scuse più valide
Ich reiche dir nicht, wenn du den Beef wolltest, such dir bessere Ausreden
Ti balziamo all'unanime, questa ha due tette che sembrano tre come un anime
Wir werfen dich einstimmig raus, diese hat zwei Titten, die wie drei aussehen, wie in einem Anime
Se fai i soldi tu valgono la metà, come se fossero del vecchio conio
Wenn du Geld machst, ist es nur die Hälfte wert, als ob es alte Münzen wären
Io per farli rischio il manicomio, faccio mille trick come Tony Hawk
Um sie zu machen, riskiere ich die Irrenanstalt, ich mache tausend Tricks wie Tony Hawk
Serpi alla schiena, cambiano strada
Schlangen auf dem Rücken, sie wechseln die Straße
Qual è il problema? Ti vedo in para
Was ist das Problem? Ich sehe dich in Para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Sag mir, dass du mich liebst, nenn mich Zzala
Money su money, è una montagna
Geld auf Geld, es ist ein Berg
Serpi alla schiena, cambiano strada
Schlangen auf dem Rücken, sie wechseln die Straße
Qual è il problema? Ti vedo in para
Was ist das Problem? Ich sehe dich in Para
Dimmelo che m'ami, chiamami Zzala
Sag mir, dass du mich liebst, nenn mich Zzala
Money su money, è una montagna
Geld auf Geld, es ist ein Berg

Curiosités sur la chanson OUV3RTURE de Lazza

Sur quels albums la chanson “OUV3RTURE” a-t-elle été lancée par Lazza?
Lazza a lancé la chanson sur les albums “Sirio” en 2022 et “REPLAY EP” en 2023.
Qui a composé la chanson “OUV3RTURE” de Lazza?
La chanson “OUV3RTURE” de Lazza a été composée par Jacopo Lazzarini, Lorenzo Paolo Spinosa.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lazza

Autres artistes de Soft rock