Última Vez

Luiza Martins Passos Firpe, Maurilio Delmont Ribeiro

Paroles Traduction

E aí 'cê gostou?
Foi bom pra você?
Diz aí se alguém pega
Beira comigo na hora de te dar prazer
O quarto quase virou de ponta cabeça
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
'Tá curioso e quer saber porque

E foi a ultima vez
Aproveitou bem
Foi a despedida
Nunca mais na vida

Foi a ultima vez
Dá tchau pro meu corpo
Foi a despedida
Nunca mais na vida

E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Se ela faz metade do que eu fiz com você

E aí 'cê gostou?
Foi bom pra você?
Diz aí se alguém pega
Beira comigo na hora de te dar prazer
O quarto quase virou de ponta cabeça
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
'Tá curioso e quer saber porque

E foi a ultima vez
Aproveitou bem
Foi a despedida
Nunca mais na vida

Foi a ultima vez
Dá tchau pro meu corpo
Foi a despedida
Nunca mais na vida

E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Se ela faz metade

E foi a ultima vez
Aproveitou bem
Foi a despedida
Nunca mais na vida

Foi a ultima vez
Dá tchau pro meu corpo
Foi a despedida
Nunca mais na vida

E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Se ela faz metade do que eu fiz com você

E aí 'cê gostou?
Alors, tu as aimé ?
Foi bom pra você?
C'était bon pour toi ?
Diz aí se alguém pega
Dis-moi si quelqu'un peut
Beira comigo na hora de te dar prazer
Se comparer à moi quand il s'agit de te donner du plaisir
O quarto quase virou de ponta cabeça
La chambre a presque été mise sens dessus dessous
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Et je l'ai fait d'une manière que tu n'oublieras jamais
'Tá curioso e quer saber porque
Tu es curieux et tu veux savoir pourquoi
E foi a ultima vez
Et c'était la dernière fois
Aproveitou bem
Tu en as bien profité
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
Foi a ultima vez
C'était la dernière fois
Dá tchau pro meu corpo
Dis au revoir à mon corps
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Et quand tu te coucheras avec cette petite là, je veux voir
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Si elle fait la moitié de ce que j'ai fait pour toi
E aí 'cê gostou?
Alors, tu as aimé ?
Foi bom pra você?
C'était bon pour toi ?
Diz aí se alguém pega
Dis-moi si quelqu'un peut
Beira comigo na hora de te dar prazer
Se comparer à moi quand il s'agit de te donner du plaisir
O quarto quase virou de ponta cabeça
La chambre a presque été mise sens dessus dessous
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Et je l'ai fait d'une manière que tu n'oublieras jamais
'Tá curioso e quer saber porque
Tu es curieux et tu veux savoir pourquoi
E foi a ultima vez
Et c'était la dernière fois
Aproveitou bem
Tu en as bien profité
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
Foi a ultima vez
C'était la dernière fois
Dá tchau pro meu corpo
Dis au revoir à mon corps
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Et quand tu te coucheras avec cette petite là, je veux voir
Se ela faz metade
Si elle fait la moitié
E foi a ultima vez
Et c'était la dernière fois
Aproveitou bem
Tu en as bien profité
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
Foi a ultima vez
C'était la dernière fois
Dá tchau pro meu corpo
Dis au revoir à mon corps
Foi a despedida
C'était l'adieu
Nunca mais na vida
Plus jamais dans la vie
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Et quand tu te coucheras avec cette petite là, je veux voir
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Si elle fait la moitié de ce que j'ai fait pour toi
E aí 'cê gostou?
So, did you like it?
Foi bom pra você?
Was it good for you?
Diz aí se alguém pega
Tell me if anyone compares
Beira comigo na hora de te dar prazer
To me when it comes to giving you pleasure
O quarto quase virou de ponta cabeça
The room almost turned upside down
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
And I did it in a way that you'll never forget
'Tá curioso e quer saber porque
You're curious and want to know why
E foi a ultima vez
And it was the last time
Aproveitou bem
Did you enjoy it well?
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
Foi a ultima vez
It was the last time
Dá tchau pro meu corpo
Say goodbye to my body
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
And when you lay down with that little one there, I want to see
Se ela faz metade do que eu fiz com você
If she does half of what I did with you
E aí 'cê gostou?
So, did you like it?
Foi bom pra você?
Was it good for you?
Diz aí se alguém pega
Tell me if anyone compares
Beira comigo na hora de te dar prazer
To me when it comes to giving you pleasure
O quarto quase virou de ponta cabeça
The room almost turned upside down
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
I did it in a way that you'll never forget
'Tá curioso e quer saber porque
You're curious and want to know why
E foi a ultima vez
And it was the last time
Aproveitou bem
Did you enjoy it well?
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
Foi a ultima vez
It was the last time
Dá tchau pro meu corpo
Say goodbye to my body
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
And when you lay down with that little one there, I want to see
Se ela faz metade
If she does half
E foi a ultima vez
And it was the last time
Aproveitou bem
Did you enjoy it well?
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
Foi a ultima vez
It was the last time
Dá tchau pro meu corpo
Say goodbye to my body
Foi a despedida
It was the farewell
Nunca mais na vida
Never again in life
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
And when you lay down with that little one there, I want to see
Se ela faz metade do que eu fiz com você
If she does half of what I did with you
E aí 'cê gostou?
¿Y entonces, te gustó?
Foi bom pra você?
¿Fue bueno para ti?
Diz aí se alguém pega
Dime si alguien se compara
Beira comigo na hora de te dar prazer
Conmigo a la hora de darte placer
O quarto quase virou de ponta cabeça
La habitación casi se volcó
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Y lo hice de una manera para que nunca lo olvides
'Tá curioso e quer saber porque
Estás curioso y quieres saber por qué
E foi a ultima vez
Y fue la última vez
Aproveitou bem
¿Lo aprovechaste bien?
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
Foi a ultima vez
Fue la última vez
Dá tchau pro meu corpo
Despídete de mi cuerpo
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Y cuando te acuestes con esa chica allí, quiero ver
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Si ella hace la mitad de lo que yo hice contigo
E aí 'cê gostou?
¿Y entonces, te gustó?
Foi bom pra você?
¿Fue bueno para ti?
Diz aí se alguém pega
Dime si alguien se compara
Beira comigo na hora de te dar prazer
Conmigo a la hora de darte placer
O quarto quase virou de ponta cabeça
La habitación casi se volcó
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Lo hice de una manera para que nunca lo olvides
'Tá curioso e quer saber porque
Estás curioso y quieres saber por qué
E foi a ultima vez
Y fue la última vez
Aproveitou bem
¿Lo aprovechaste bien?
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
Foi a ultima vez
Fue la última vez
Dá tchau pro meu corpo
Despídete de mi cuerpo
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Y cuando te acuestes con esa chica allí, quiero ver
Se ela faz metade
Si ella hace la mitad
E foi a ultima vez
Y fue la última vez
Aproveitou bem
¿Lo aprovechaste bien?
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
Foi a ultima vez
Fue la última vez
Dá tchau pro meu corpo
Despídete de mi cuerpo
Foi a despedida
Fue la despedida
Nunca mais na vida
Nunca más en la vida
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Y cuando te acuestes con esa chica allí, quiero ver
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Si ella hace la mitad de lo que yo hice contigo
E aí 'cê gostou?
Also, hat es dir gefallen?
Foi bom pra você?
War es gut für dich?
Diz aí se alguém pega
Sag mal, ob jemand mithalten kann
Beira comigo na hora de te dar prazer
Mit mir, wenn es darum geht, dir Vergnügen zu bereiten
O quarto quase virou de ponta cabeça
Das Zimmer hat sich fast auf den Kopf gestellt
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Und ich habe es so gemacht, dass du es nie mehr vergisst
'Tá curioso e quer saber porque
Du bist neugierig und willst wissen warum
E foi a ultima vez
Und es war das letzte Mal
Aproveitou bem
Hast du es gut genutzt?
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
Foi a ultima vez
Es war das letzte Mal
Dá tchau pro meu corpo
Sag meinem Körper auf Wiedersehen
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Und wenn du dich mit dieser da hinlegst, will ich sehen
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Ob sie die Hälfte von dem macht, was ich mit dir gemacht habe
E aí 'cê gostou?
Also, hat es dir gefallen?
Foi bom pra você?
War es gut für dich?
Diz aí se alguém pega
Sag mal, ob jemand mithalten kann
Beira comigo na hora de te dar prazer
Mit mir, wenn es darum geht, dir Vergnügen zu bereiten
O quarto quase virou de ponta cabeça
Das Zimmer hat sich fast auf den Kopf gestellt
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
Ich habe es so gemacht, dass du es nie mehr vergisst
'Tá curioso e quer saber porque
Du bist neugierig und willst wissen warum
E foi a ultima vez
Und es war das letzte Mal
Aproveitou bem
Hast du es gut genutzt?
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
Foi a ultima vez
Es war das letzte Mal
Dá tchau pro meu corpo
Sag meinem Körper auf Wiedersehen
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Und wenn du dich mit dieser da hinlegst, will ich sehen
Se ela faz metade
Ob sie die Hälfte macht
E foi a ultima vez
Und es war das letzte Mal
Aproveitou bem
Hast du es gut genutzt?
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
Foi a ultima vez
Es war das letzte Mal
Dá tchau pro meu corpo
Sag meinem Körper auf Wiedersehen
Foi a despedida
Es war der Abschied
Nunca mais na vida
Nie wieder im Leben
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
Und wenn du dich mit dieser da hinlegst, will ich sehen
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Ob sie die Hälfte von dem macht, was ich mit dir gemacht habe
E aí 'cê gostou?
Allora, ti è piaciuto?
Foi bom pra você?
È stato bello per te?
Diz aí se alguém pega
Dimmi se qualcuno si avvicina
Beira comigo na hora de te dar prazer
A me quando si tratta di darti piacere
O quarto quase virou de ponta cabeça
La stanza era quasi capovolta
E eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
E l'ho fatto in un modo che non dimenticherai mai
'Tá curioso e quer saber porque
Sei curioso e vuoi sapere perché
E foi a ultima vez
Ed è stata l'ultima volta
Aproveitou bem
Ne hai approfittato bene
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
Foi a ultima vez
È stata l'ultima volta
Dá tchau pro meu corpo
Dì addio al mio corpo
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
E quando ti sdraierai con quella lì, voglio vedere
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Se fa metà di quello che ho fatto con te
E aí 'cê gostou?
Allora, ti è piaciuto?
Foi bom pra você?
È stato bello per te?
Diz aí se alguém pega
Dimmi se qualcuno si avvicina
Beira comigo na hora de te dar prazer
A me quando si tratta di darti piacere
O quarto quase virou de ponta cabeça
La stanza era quasi capovolta
Eu fiz de um jeito pra que nunca mais esqueça
E l'ho fatto in un modo che non dimenticherai mai
'Tá curioso e quer saber porque
Sei curioso e vuoi sapere perché
E foi a ultima vez
Ed è stata l'ultima volta
Aproveitou bem
Ne hai approfittato bene
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
Foi a ultima vez
È stata l'ultima volta
Dá tchau pro meu corpo
Dì addio al mio corpo
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
E quando ti sdraierai con quella lì, voglio vedere
Se ela faz metade
Se fa metà
E foi a ultima vez
Ed è stata l'ultima volta
Aproveitou bem
Ne hai approfittato bene
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
Foi a ultima vez
È stata l'ultima volta
Dá tchau pro meu corpo
Dì addio al mio corpo
Foi a despedida
È stato l'addio
Nunca mais na vida
Mai più nella vita
E quando se deitar com aquelazinha aí eu quero ver
E quando ti sdraierai con quella lì, voglio vedere
Se ela faz metade do que eu fiz com você
Se fa metà di quello che ho fatto con te

Curiosités sur la chanson Última Vez de Luíza & Maurílio

Quand la chanson “Última Vez” a-t-elle été lancée par Luíza & Maurílio?
La chanson Última Vez a été lancée en 2020, sur l’album “Ensaio Acústico 2”.
Qui a composé la chanson “Última Vez” de Luíza & Maurílio?
La chanson “Última Vez” de Luíza & Maurílio a été composée par Luiza Martins Passos Firpe, Maurilio Delmont Ribeiro.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luíza & Maurílio

Autres artistes de Sertanejo