Brad J. Wilk, Timothy Commerford, Tom Morello, Zack M. De La Rocha
(Ah shit)
(Set it off)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Yo)
Transmission third world war third round
A decade of the weapon of sound above ground
No shelter if you're lookin' for shade
I lick shots at the brutal charade
As the polls close like a casket
On truth devoured
Silent play in the shadow of power
Spectacle monopolized
Hold the reins, stole your eyes
Was it cast for the mass who burn and toil?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Spectacle monopolized
Hold the reins, stole your eyes
Fistagons
Bullets and bombs
Who stuff the banks
And staff the party ranks
More for Gore or the son of a drug lord
None of the above, fuck it cut the cord
Lights out, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Lights out, Guerrilla Radio
Come on
Lights out, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Lights out
Guerrilla Radio
Contact I highjacked the frequencies
Blockin' the beltway
Move on D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Sound off, Mumia gwan be free
Who got 'em? Yo check the federal file
All you pen devils know the trial was vile
An army of pigs try to silence my style
Off 'em all out that box
It's my radio dial
Lights out, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Lights out, Guerrilla Radio
Lights out, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Lights out, Guerrilla Radio
Come on
Go, go, go-go, go-go
It has to start somewhere, it has to start sometime
What better place than here, what better time than now?
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
(Ah shit)
(Ah merde)
(Set it off)
(Mets ça en marche)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Ouais)
(Yo)
(Yo)
Transmission third world war third round
Transmission troisième guerre mondiale troisième round
A decade of the weapon of sound above ground
Une décennie de l'arme du son au-dessus du sol
No shelter if you're lookin' for shade
Pas d'abri si tu cherches de l'ombre
I lick shots at the brutal charade
Je tire des coups de feu sur la brutale mascarade
As the polls close like a casket
Comme les sondages se ferment comme un cercueil
On truth devoured
Sur la vérité dévorée
Silent play in the shadow of power
Jeu silencieux dans l'ombre du pouvoir
Spectacle monopolized
Spectacle monopolisé
Hold the reins, stole your eyes
Tiens les rênes, vole tes yeux
Was it cast for the mass who burn and toil?
A-t-il été jeté pour la masse qui brûle et peine?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Ou pour les vautours qui ont soif de sang et de pétrole?
Spectacle monopolized
Spectacle monopolisé
Hold the reins, stole your eyes
Tiens les rênes, vole tes yeux
Fistagons
Fistagons
Bullets and bombs
Balles et bombes
Who stuff the banks
Qui remplissent les banques
And staff the party ranks
Et le personnel des rangs du parti
More for Gore or the son of a drug lord
Plus pour Gore ou le fils d'un seigneur de la drogue
None of the above, fuck it cut the cord
Aucun des deux, merde, coupe le cordon
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Monte ce bordel
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Come on
Allez
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Monte ce bordel
Lights out
Lumières éteintes
Guerrilla Radio
Radio Guerrilla
Contact I highjacked the frequencies
Contact j'ai détourné les fréquences
Blockin' the beltway
Bloquant la ceinture périphérique
Move on D.C.
Avance sur D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Bien après les jours de Bombin' M.C's
Sound off, Mumia gwan be free
Faites du bruit, Mumia va être libre
Who got 'em? Yo check the federal file
Qui les a? Yo vérifie le dossier fédéral
All you pen devils know the trial was vile
Tous vous diables de stylo savent que le procès était vil
An army of pigs try to silence my style
Une armée de cochons essaie de faire taire mon style
Off 'em all out that box
Débarrassez-vous de tous hors de cette boîte
It's my radio dial
C'est mon cadran radio
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Monte ce bordel
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Monte ce bordel
Lights out, Guerrilla Radio
Lumières éteintes, Radio Guerrilla
Come on
Allez
Go, go, go-go, go-go
Go, go, go-go, go-go
It has to start somewhere, it has to start sometime
Ça doit commencer quelque part, ça doit commencer quelque fois
What better place than here, what better time than now?
Quel meilleur endroit qu'ici, quel meilleur moment que maintenant?
All hell can't stop us now
Tout l'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
Tout l'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
Tout l'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
Tout l'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
All hell can't stop us now
Tout l'enfer ne peut pas nous arrêter maintenant
(Ah shit)
(Ah merda)
(Set it off)
(Inicie isso)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Sim)
(Yo)
(Yo)
Transmission third world war third round
Transmissão terceira guerra mundial terceira rodada
A decade of the weapon of sound above ground
Uma década da arma do som acima do solo
No shelter if you're lookin' for shade
Sem abrigo se você está procurando por sombra
I lick shots at the brutal charade
Eu disparo tiros na brutal charada
As the polls close like a casket
Enquanto as urnas fecham como um caixão
On truth devoured
Na verdade devorada
Silent play in the shadow of power
Jogo silencioso na sombra do poder
Spectacle monopolized
Espetáculo monopolizado
Hold the reins, stole your eyes
Segure as rédeas, roubou seus olhos
Was it cast for the mass who burn and toil?
Foi lançado para a massa que queima e trabalha?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Ou para os abutres que têm sede de sangue e óleo?
Spectacle monopolized
Espetáculo monopolizado
Hold the reins, stole your eyes
Segure as rédeas, roubou seus olhos
Fistagons
Fistagons
Bullets and bombs
Balas e bombas
Who stuff the banks
Quem enche os bancos
And staff the party ranks
E equipe as fileiras do partido
More for Gore or the son of a drug lord
Mais para Gore ou o filho de um senhor das drogas
None of the above, fuck it cut the cord
Nenhum dos acima, foda-se corte o cordão
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Turn that shit up
Aumente essa merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Come on
Vamos lá
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Turn that shit up
Aumente essa merda
Lights out
Luzes apagadas
Guerrilla Radio
Rádio Guerrilha
Contact I highjacked the frequencies
Contato eu sequestrei as frequências
Blockin' the beltway
Bloqueando a rodovia
Move on D.C.
Avance em D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Muito além dos dias de Bombin 'M.C's
Sound off, Mumia gwan be free
Som desligado, Mumia vai ser livre
Who got 'em? Yo check the federal file
Quem pegou eles? Yo verifique o arquivo federal
All you pen devils know the trial was vile
Todos vocês demônios da caneta sabem que o julgamento foi vil
An army of pigs try to silence my style
Um exército de porcos tenta silenciar meu estilo
Off 'em all out that box
Acabe com todos eles dessa caixa
It's my radio dial
É o meu dial de rádio
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Turn that shit up
Aumente essa merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Turn that shit up
Aumente essa merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luzes apagadas, Rádio Guerrilha
Come on
Vamos lá
Go, go, go-go, go-go
Vá, vá, vá-vá, vá-vá
It has to start somewhere, it has to start sometime
Tem que começar em algum lugar, tem que começar em algum momento
What better place than here, what better time than now?
Que lugar melhor do que aqui, que hora melhor do que agora?
All hell can't stop us now
Todo o inferno não pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Todo o inferno não pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Todo o inferno não pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Todo o inferno não pode nos parar agora
All hell can't stop us now
Todo o inferno não pode nos parar agora
(Ah shit)
(Ah mierda)
(Set it off)
(Desátalo)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Sí)
(Yo)
(Yo)
Transmission third world war third round
Transmisión de la tercera guerra mundial, tercera ronda
A decade of the weapon of sound above ground
Una década del arma del sonido sobre la tierra
No shelter if you're lookin' for shade
No hay refugio si estás buscando sombra
I lick shots at the brutal charade
Disparo a la brutal farsa
As the polls close like a casket
Mientras las urnas se cierran como un ataúd
On truth devoured
Sobre la verdad devorada
Silent play in the shadow of power
Juego silencioso en la sombra del poder
Spectacle monopolized
Espectáculo monopolizado
Hold the reins, stole your eyes
Sostiene las riendas, robó tus ojos
Was it cast for the mass who burn and toil?
¿Fue lanzado para las masas que arden y trabajan?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
¿O para los buitres que sedientan sangre y petróleo?
Spectacle monopolized
Espectáculo monopolizado
Hold the reins, stole your eyes
Sostiene las riendas, robó tus ojos
Fistagons
Fistagons
Bullets and bombs
Balas y bombas
Who stuff the banks
Quienes llenan los bancos
And staff the party ranks
Y ocupan los rangos del partido
More for Gore or the son of a drug lord
¿Más por Gore o el hijo de un narcotraficante?
None of the above, fuck it cut the cord
Ninguno de los anteriores, jódete, corta el cordón
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Sube esa mierda
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Come on
Vamos
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Sube esa mierda
Lights out
Luces apagadas
Guerrilla Radio
Radio Guerrilla
Contact I highjacked the frequencies
Contacto, secuestré las frecuencias
Blockin' the beltway
Bloqueando la autopista
Move on D.C.
Avanzando hacia D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Mucho más allá de los días de bombardear MC's
Sound off, Mumia gwan be free
Habla, Mumia va a ser libre
Who got 'em? Yo check the federal file
¿Quién los tiene? Echa un vistazo al expediente federal
All you pen devils know the trial was vile
Todos ustedes, demonios de la pluma, saben que el juicio fue vil
An army of pigs try to silence my style
Un ejército de cerdos intenta silenciar mi estilo
Off 'em all out that box
Elimínalos a todos de esa caja
It's my radio dial
Es mi dial de radio
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Sube esa mierda
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Turn that shit up
Sube esa mierda
Lights out, Guerrilla Radio
Luces apagadas, Radio Guerrilla
Come on
Vamos
Go, go, go-go, go-go
Ve, ve, ve-ve, ve-ve
It has to start somewhere, it has to start sometime
Tiene que empezar en algún lugar, tiene que empezar en algún momento
What better place than here, what better time than now?
¿Qué mejor lugar que aquí, qué mejor momento que ahora?
All hell can't stop us now
El infierno no puede detenernos ahora
All hell can't stop us now
El infierno no puede detenernos ahora
All hell can't stop us now
El infierno no puede detenernos ahora
All hell can't stop us now
El infierno no puede detenernos ahora
All hell can't stop us now
El infierno no puede detenernos ahora
(Ah shit)
(Ah Scheiße)
(Set it off)
(Löst es aus)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Ja)
(Yo)
(Yo)
Transmission third world war third round
Übertragung Dritter Weltkrieg Dritte Runde
A decade of the weapon of sound above ground
Ein Jahrzehnt der Schallwaffe über der Erde
No shelter if you're lookin' for shade
Kein Schutz, wenn du Schatten suchst
I lick shots at the brutal charade
Ich schieße auf die brutale Scharade
As the polls close like a casket
Während sich die Umfragen wie ein Sarg schließen
On truth devoured
Auf die verschlungene Wahrheit
Silent play in the shadow of power
Stummes Spiel im Schatten der Macht
Spectacle monopolized
Spektakel monopolisiert
Hold the reins, stole your eyes
Halte die Zügel, stahl deine Augen
Was it cast for the mass who burn and toil?
Wurde es für die Masse gewählt, die brennt und schuftet?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
Oder für die Aasgeier, die nach Blut und Öl dürsten?
Spectacle monopolized
Das Spektakel monopolisiert
Hold the reins, stole your eyes
Halte die Zügel, stahl deine Augen
Fistagons
Fäuste
Bullets and bombs
Kugeln und Bomben
Who stuff the banks
Die die Banken füllen
And staff the party ranks
Und die Parteireihen besetzen
More for Gore or the son of a drug lord
Mehr für Gore oder den Sohn eines Drogenbarons
None of the above, fuck it cut the cord
Nichts von alledem, scheiß drauf, schneid das Kabel durch
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerilla Radio
Turn that shit up
Mach den Scheiß lauter
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerrilla Radio
Come on
Komm schon!
Lights out, Guerrilla Radio
Licht aus, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Mach den Scheiß lauter
Lights out
Lichter aus
Guerrilla Radio
Guerrilla-radio
Contact I highjacked the frequencies
Verbindung ich habe die Frequenzen geknackt
Blockin' the beltway
Blockiere die Umgehungsstraße
Move on D.C.
Weiter nach D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Die Tage der bombardierten M.C.'s sind vorbei
Sound off, Mumia gwan be free
Ton ab, Mumia wird frei sein
Who got 'em? Yo check the federal file
Wer hat sie? Yo, checkt die Bundesakte
All you pen devils know the trial was vile
All ihr Schreiberlinge wisst, der Prozess war abscheulich
An army of pigs try to silence my style
Eine Armee von Schweinen versucht, meinen Stil zum Schweigen zu bringen
Off 'em all out that box
Schmeißt sie alle aus der Loge
It's my radio dial
Es ist mein Radiosender
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerilla Radio
Turn that shit up
Mach den Scheiß lauter
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerrilla Radio
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerrilla Radio
Turn that shit up
Mach den Scheiß lauter
Lights out, Guerrilla Radio
Lichter aus, Guerrilla Radio
Come on
Komm schon
Go, go, go-go, go-go
Los, los, los-los, los-los
It has to start somewhere, it has to start sometime
Irgendwo muss es anfangen, irgendwann muss es anfangen
What better place than here, what better time than now?
Welcher Ort wäre besser als hier, welche Zeit besser als jetzt?
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
All hell can't stop us now
Die Hölle kann uns jetzt nicht mehr aufhalten
(Ah shit)
(Ah merda)
(Set it off)
(Dai)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Yeah)
(Sì)
(Yo)
(Yo)
Transmission third world war third round
Trasmissione terza guerra mondiale terzo round
A decade of the weapon of sound above ground
Un decennio dell'arma del suono sopra terra
No shelter if you're lookin' for shade
Nessun rifugio se stai cercando ombra
I lick shots at the brutal charade
Sparo colpi alla brutale parata
As the polls close like a casket
Mentre i sondaggi si chiudono come una bara
On truth devoured
Sulla verità divorata
Silent play in the shadow of power
Gioco silenzioso nell'ombra del potere
Spectacle monopolized
Spettacolo monopolizzato
Hold the reins, stole your eyes
Tieni le redini, ti hanno rubato gli occhi
Was it cast for the mass who burn and toil?
È stato lanciato per la massa che brucia e fatica?
Or for the vultures who thirst for blood and oil?
O per gli avvoltoi che hanno sete di sangue e petrolio?
Spectacle monopolized
Spettacolo monopolizzato
Hold the reins, stole your eyes
Tieni le redini, ti hanno rubato gli occhi
Fistagons
Fistagons
Bullets and bombs
Proiettili e bombe
Who stuff the banks
Chi riempie le banche
And staff the party ranks
E lo staff dei ranghi del partito
More for Gore or the son of a drug lord
Più per Gore o il figlio di un signore della droga
None of the above, fuck it cut the cord
Nessuno dei due, fottutamente taglia il cavo
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Turn that shit up
Alza quella merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Come on
Dai
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Turn that shit up
Alza quella merda
Lights out
Luci spente
Guerrilla Radio
Radio Guerriglia
Contact I highjacked the frequencies
Contatto ho dirottato le frequenze
Blockin' the beltway
Bloccando la cintura
Move on D.C.
Muoviti su D.C.
Way past the days of Bombin' M.C's
Ben oltre i giorni di Bombin 'M.C's
Sound off, Mumia gwan be free
Suona, Mumia sarà libero
Who got 'em? Yo check the federal file
Chi li ha? Yo controlla il file federale
All you pen devils know the trial was vile
Tutti voi diavoli della penna sanno che il processo era vile
An army of pigs try to silence my style
Un esercito di maiali cerca di silenziare il mio stile
Off 'em all out that box
Li mando tutti fuori da quella scatola
It's my radio dial
È la mia radio
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Turn that shit up
Alza quella merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Turn that shit up
Alza quella merda
Lights out, Guerrilla Radio
Luci spente, Radio Guerriglia
Come on
Dai
Go, go, go-go, go-go
Vai, vai, vai-vai, vai-vai
It has to start somewhere, it has to start sometime
Deve iniziare da qualche parte, deve iniziare in qualche momento
What better place than here, what better time than now?
Quale posto migliore di qui, quale momento migliore di adesso?
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci ora
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci ora
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci ora
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci ora
All hell can't stop us now
Tutto l'inferno non può fermarci ora