Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Le naturel est toujours au galop
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Tous mes frères enchaînent du shit
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
On se sait les couz'
On prend des trains de vie différents
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Le monde change un homme, un homme change le monde
Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Le monde change un homme
Un homme change le monde
L'oseille te fait tourner la tête
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Hey, hey, le monde change un homme
Ouais, un homme change le monde
La vie est faite pour vivre des choses dures
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Le monde peut te changer
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Estamos nos Estados Unidos, voltamos quando colocamos gasolina
Le naturel est toujours au galop
O natural está sempre a galope
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Quando falamos de cem batatas, falamos de campo de batalha
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Ninguém é invencível, mas minha raça não quer saber de nada
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
O rap está na pele, rajada de flow no teu Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Quando estivermos no túmulo, serei levado pela morte?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
Ou por uma bala no peito? Quantos não puderam fazer nada?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
Minha última declaração será uma explosão
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Jurei ser rico sem que me ajudassem
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Se é para vir me incomodar para estar a bordo do jato
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Sim, é doentio em mim, sem licença médica
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
Estou no paraíso, irmão, longe desses parasitas
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
Não estamos raspados, irmão, longe de ser como El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
Vou rastrear todas essas sujas que fazem piadas racistas
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Estou na frase armada, é Framal e aqui está o queimado
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
Os príncipes declaram os clássicos, caras, eles não vão conseguir nos acalmar
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
Vocês ainda não estão prontos, os byles-ka estão treinando muito
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
É cortando o cordão umbilical que você faz um nome
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Não me beije, seu rosto é um pouco estranho
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
Acredito que mesmo nos negócios, continuo frio, sou filho do frio
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
Não sonho com Ibiza, mas com ilhas paradisíacas
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Você precisa me trazer meu chá, minha bebida e uma pizza é suficiente
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Ei, ei, ei! Sou o chefe, então parabéns
Tous mes frères enchaînent du shit
Todos os meus irmãos estão presos na merda
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Estou no setor, estou fazendo números, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
Em alguns anos, me vejo pilotando minha Ferrari
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Deixar minha filha orgulhosa, os irmãos presos se tornam loucos
On se sait les couz'
Nós sabemos, primos
On prend des trains de vie différents
Nós levamos estilos de vida diferentes
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
Mas não precisamos de um apoio de braço para nos apoiarmos, ei
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
Quero me lançar, preciso parar de ser preguiçoso
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Quero muito dinheiro, quero gastar
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
A maior luta na vida, na verdade, é contra si mesmo
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
Um pequeno jogador de futebol amanhã pode se tornar Suárez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
A noite é longa para os rondadores, não aqueles que vão para festas
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Eles levaram meu pequeno irmão, eu rezo a Deus para curá-lo
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
Só na escuridão que nos encontramos sozinhos
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Onde estão todos aqueles a quem eu me importava?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Para ser um chefe, tenho que enfrentar a tempestade
Le monde change un homme, un homme change le monde
O mundo muda um homem, um homem muda o mundo
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
Le monde change un homme
O mundo muda um homem
Un homme change le monde
Um homem muda o mundo
L'oseille te fait tourner la tête
O dinheiro te deixa tonto
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como o sol, eu giro em torno da Terra
Hey, hey, le monde change un homme
Ei, ei, o mundo muda um homem
Ouais, un homme change le monde
Sim, um homem muda o mundo
La vie est faite pour vivre des choses dures
A vida é feita para viver coisas duras
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Então cabe a você ser duro para simplificar sua vida
Le monde peut te changer
O mundo pode te mudar
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
Agora é a sua vez, faça o possível para mudá-lo
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
We're in the States, we're back when we put in the gallon
Le naturel est toujours au galop
The natural is always galloping
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
When we talk about a hundred potatoes, we're talking about a battlefield
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
No one is unbeatable but my race doesn't want to know anything
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
Rap is in the skin, burst of flow in your Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
When we're in the grave, will I be taken by death?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
Or by a bullet in the buffet? How many couldn't do anything?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
My last statement will be a blast
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
I swore to be wealthy without anyone helping me
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
If it's to come and bother me to be on board the jet
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Yeah, it's sick with me, no sick leave
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
I'm in paradise brother far from these parasites
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
We're not shaved bro far from being like El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
I'm going to trace all these dirty girls who make little racist jokes
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
I'm in the armed phrase, it's Framal and here's the burnt one
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
The princes declare the classics, guys they won't be able to calm us down
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
You're not ready yet, the byles-ka train hard
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
It's by cutting the umbilical cord that you make a name for yourself
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Don't kiss me your face is a bit too weird
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
You have to believe that even in business, I stay cold I'm the son of the blizzard
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
I don't dream of Ibiza, rather of paradise islands
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
You have to bring me my herbal tea, my drink and a pizza is enough
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Hey, hey, hey! I'm the boss so congratulate
Tous mes frères enchaînent du shit
All my brothers chain up shit
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
I'm in the sector, I'm making figures, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
In a few years, I see myself piloting my Ferrari
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Make my daughter proud, the locked up brothers become cracked
On se sait les couz'
We know each other, cousins
On prend des trains de vie différents
We take different lifestyles
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
But no need for an armrest to stick together, hey
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
I want to take off I need to stop being lazy
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
I want a lot of money, I want to spend
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
The biggest fight in life is actually against oneself
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
A little footballer tomorrow can become Suarez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
The night is long for the prowlers not those who go to parties
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
They took my little brother, I pray to God to heal him
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
It's only in the dark that we find ourselves alone
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Where have all those I cared about gone?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
To be a boss, I have to face the thunder
Le monde change un homme, un homme change le monde
The world changes a man, a man changes the world
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
Le monde change un homme
The world changes a man
Un homme change le monde
A man changes the world
L'oseille te fait tourner la tête
Money makes your head spin
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Like the sun, I revolve around the Earth
Hey, hey, le monde change un homme
Hey, hey, the world changes a man
Ouais, un homme change le monde
Yeah, a man changes the world
La vie est faite pour vivre des choses dures
Life is made to live hard things
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
So it's up to you to be tough to simplify your life
Le monde peut te changer
The world can change you
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
In turn, make sure you can change it
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Estamos en los Estados, volvemos cuando ponemos galón
Le naturel est toujours au galop
Lo natural siempre está al galope
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Cuando hablamos de cien patatas, hablamos de campo de batalla
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Nadie es invencible pero mi raza no quiere saber nada
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
El rap está en la piel, ráfaga de flow en tu Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Cuando estemos en la tumba, ¿seré llevado por la muerte?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
¿O por una bala en el buffet? ¿Cuántos no pudieron hacer nada?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
Mi última declaración será una deflagración
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Juré ser afortunado sin que me brinden ayuda
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Si es para venir a molestarme para estar a bordo del jet
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Sí, es enfermizo en mí, no hay baja por enfermedad
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
Estoy en el paraíso, hermano, lejos de estos parásitos
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
No estamos afeitados, hermano, lejos de ser como El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
Voy a rastrear a todas estas sucias que hacen pequeñas bromas racistas
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Estoy en la frase armada, es Framal y aquí está el quemado
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
Los príncipes declaran los clásicos, chicos, no podrán calmarnos
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
No están listos todavía, los byles-ka se entrenan a fondo
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
Es al cortar el cordón umbilical que te haces un nombre
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
No me beses, tu cara es un poco demasiado extraña
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
Parece que incluso en los negocios, sigo siendo frío, soy el hijo del ventisquero
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
No sueño con Ibiza, sino con islas paradisíacas
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Necesito que me traigas mi tisana, mi bebida y con una pizza es suficiente
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Eh, eh, eh! Soy el jefe, así que felicita
Tous mes frères enchaînent du shit
Todos mis hermanos están encadenados al shit
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Estoy en el sector, hago números, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
En unos años, me veo pilotando mi Ferrari
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Hacer que mi hija esté orgullosa, los hermanos encerrados se vuelven locos
On se sait les couz'
Nos conocemos, primos
On prend des trains de vie différents
Llevamos estilos de vida diferentes
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
Pero no necesitamos reposabrazos para apoyarnos, eh
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
Tengo ganas de lanzarme, tengo que dejar de ser perezoso
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Quiero mucho dinero, tengo ganas de gastar
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
La mayor lucha en la vida en realidad, es contra uno mismo
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
Un pequeño futbolista mañana puede convertirse en Suárez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
La noche es larga para los merodeadores, no para los que van de fiesta
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Se llevaron a mi pequeño hermano, rezo al buen Dios para que lo cure
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
Solo en la oscuridad te encuentras solo
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
¿Dónde están todos aquellos a quienes quería?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Para ser un jefe, tengo que enfrentarme al trueno
Le monde change un homme, un homme change le monde
El mundo cambia a un hombre, un hombre cambia el mundo
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
Le monde change un homme
El mundo cambia a un hombre
Un homme change le monde
Un hombre cambia el mundo
L'oseille te fait tourner la tête
El dinero te hace perder la cabeza
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Como el sol, giro alrededor de la Tierra
Hey, hey, le monde change un homme
Hey, hey, el mundo cambia a un hombre
Ouais, un homme change le monde
Sí, un hombre cambia el mundo
La vie est faite pour vivre des choses dures
La vida está hecha para vivir cosas duras
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Así que depende de ti ser duro para simplificar tu vida
Le monde peut te changer
El mundo puede cambiarte
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
A tu vez, haz todo lo posible para cambiarlo
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Wir sind in den Staaten, wir sind wieder los, wenn wir Gallonen einsetzen
Le naturel est toujours au galop
Das Natürliche ist immer im Galopp
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Wenn wir von hundert Kartoffeln sprechen, sprechen wir vom Schlachtfeld
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Niemand ist unschlagbar, aber meine Rasse will nichts wissen
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
Rap ist in der Haut, Salve von Flow in deinem Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Wenn wir im Grab sind, werde ich vom Tod mitgenommen?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
Oder von einer Kugel im Buffet? Wie viele konnten nichts tun?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
Meine letzte Erklärung wird eine Detonation sein
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Ich habe geschworen, reich zu sein, ohne dass mir jemand hilft
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Wenn es darum geht, mich zu belästigen, um an Bord des Jets zu sein
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Ja, es ist krankhaft bei mir, keine Krankheit
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
Ich bin im Paradies, weit weg von diesen Parasiten
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
Wir sind nicht rasiert, weit davon entfernt, wie El Atrassi zu sein
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
Ich werde all diese schmutzigen Frauen verfolgen, die kleine rassistische Witze machen
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Ich bin in der bewaffneten Phrase, es ist Framal und hier ist der Verbrannte
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
Die Prinzen erklären die Klassiker, Jungs, sie werden uns nicht beruhigen können
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
Ihr seid noch nicht bereit, die Byles-ka trainieren hart
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
Es ist, indem man die Nabelschnur durchschneidet, dass man sich einen Namen macht
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Küss mich nicht, dein Gesicht ist ein bisschen zu seltsam
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
Man muss glauben, dass ich auch im Geschäft kalt bleibe, ich bin der Sohn des Blizzards
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
Ich träume nicht von Ibiza, sondern von paradiesischen Inseln
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Du musst mir meinen Kräutertee, meinen Alkohol und eine Pizza bringen
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Hey, hey, hey! Ich bin der Chef, also gratuliere
Tous mes frères enchaînent du shit
Alle meine Brüder rauchen Scheiße
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Ich bin im Sektor, ich mache Zahlen, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
In ein paar Jahren sehe ich mich schon in meinem Ferrari fahren
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Meine Tochter stolz machen, die eingesperrten Brüder werden verrückt
On se sait les couz'
Wir wissen, dass wir Cousins sind
On prend des trains de vie différents
Wir führen unterschiedliche Lebensstile
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
Aber man braucht keine Armlehne, um sich gegenseitig zu unterstützen, hey
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
Ich will loslegen, ich muss aufhören, faul zu sein
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Ich will viel Geld, ich will ausgeben
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
Der größte Kampf im Leben ist wirklich gegen sich selbst
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
Ein kleiner Fußballer kann morgen Suarez werden
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
Die Nacht ist lang für die Streuner, nicht für die, die ausgehen
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Sie haben meinen kleinen Bruder genommen, ich bete zu Gott, dass er ihn heilt
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
Nur in der Dunkelheit ist man ganz allein
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Wo sind all die Leute, die mir wichtig waren?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Um ein Boss zu sein, muss ich dem Donner trotzen
Le monde change un homme, un homme change le monde
Die Welt verändert einen Mann, ein Mann verändert die Welt
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
Le monde change un homme
Die Welt verändert einen Mann
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
L'oseille te fait tourner la tête
Der Spinat lässt deinen Kopf drehen
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Wie die Sonne drehe ich mich um die Erde
Hey, hey, le monde change un homme
Hey, hey, die Welt verändert einen Mann
Ouais, un homme change le monde
Ja, ein Mann verändert die Welt
La vie est faite pour vivre des choses dures
Das Leben ist dazu da, harte Dinge zu erleben
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Also sei hart, um dir das Leben zu erleichtern
Le monde peut te changer
Die Welt kann dich verändern
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
Jetzt ist es an dir, sicherzustellen, dass du sie verändern kannst
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Siamo negli Stati Uniti, siamo ripartiti quando mettiamo del gallone
Le naturel est toujours au galop
Il naturale è sempre al galoppo
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Quando si parla di cento patate, si parla di campo di battaglia
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Nessuno è imbattibile ma la mia razza non vuole saperne
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
Il rap è nella pelle, raffica di flow nella tua Porsche
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Quando saremo nella tomba, sarò portato via dalla morte?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
O da un proiettile nel buffet? Quanti non hanno potuto fare nulla?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
La mia ultima dichiarazione sarà una deflagrazione
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Ho giurato di essere fortunato senza che mi venga portato aiuto
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Se è per venire a importunarmi per essere a bordo del jet
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Sì, è malattia in me, non c'è malattia
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
Sono in paradiso akhi lontano da questi parassiti
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
Non siamo rasati khey lontano dall'essere come El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
Traccerò tutte queste sporche che fanno piccole battute razziste
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Sono nell'armato frase, è Framal e ecco il bruciato
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
I principi dichiarano i classici, ragazzi non riusciranno a calmarci
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
Non siete ancora pronti, i byles-ka si allenano a fondo
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
È tagliando il cordone ombelicale che ti fai un nome
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Non darmi il bacio, la tua faccia è un po' troppo strana
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
Devo credere che anche nel business, rimango freddo, sono il figlio del blizzard
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
Non sogno Ibiza, piuttosto isole paradisiache
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Devi portarmi la mia tisana, il mio tise e basta una pizza
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Ehi, ehi, ehi! Sono il capo quindi congratulazioni
Tous mes frères enchaînent du shit
Tutti i miei fratelli fanno catene di merda
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Sono nel settore, faccio cifre, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
Tra qualche anno, mi vedo bene a pilotare la mia Féfé
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Rendere orgogliosa mia figlia, i fratelli imprigionati diventano pazzi
On se sait les couz'
Ci conosciamo i cugini
On prend des trains de vie différents
Prendiamo stili di vita diversi
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
Ma non c'è bisogno di un bracciolo per stringersi i gomiti, eh
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
Ho voglia di lanciarmi, devo smettere di fare il pigro
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Voglio un sacco di soldi, ho voglia di spendere
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
La più grande lotta nella vita in realtà, è contro se stessi
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
Un piccolo calciatore domani può diventare Suárez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
La notte è lunga per i predatori non quelli che vanno in festa
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Mi hanno preso il mio piccolo kho, prego il buon Dio per curarlo
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
È solo nel buio che ci si ritrova da soli
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Dove sono andati tutti quelli a cui tenevo?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Per essere un padrone, devo affrontare il tuono
Le monde change un homme, un homme change le monde
Il mondo cambia un uomo, un uomo cambia il mondo
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
Le monde change un homme
Il mondo cambia un uomo
Un homme change le monde
Un uomo cambia il mondo
L'oseille te fait tourner la tête
L'oseille ti fa girare la testa
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Come il sole, giro intorno alla Terra
Hey, hey, le monde change un homme
Ehi, ehi, il mondo cambia un uomo
Ouais, un homme change le monde
Sì, un uomo cambia il mondo
La vie est faite pour vivre des choses dures
La vita è fatta per vivere cose dure
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Quindi tocca a te essere duro per semplificarti la vita
Le monde peut te changer
Il mondo può cambiarti
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
A tua volta, fai in modo di poterlo cambiare
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
Kita di Amerika, kita kembali saat kita mengisi bensin
Le naturel est toujours au galop
Yang alami selalu berlari kencang
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
Ketika kita berbicara tentang seratus juta, kita berbicara tentang medan perang
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
Tidak ada yang tak terkalahkan tapi ras saya tidak ingin tahu
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
Rap ada dalam darah, hujan aliran dalam Porsche-mu
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
Ketika kita berada di kuburan, akankah aku dibawa oleh kematian?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
Atau oleh peluru di dada? Berapa banyak yang tidak bisa berbuat apa-apa?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
Pernyataan terakhirku akan menjadi ledakan
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
Saya bersumpah untuk menjadi kaya tanpa bantuan
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
Jika itu untuk datang menggangguku untuk berada di dalam jet
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
Ya, itu penyakit bagi saya, tidak ada cuti sakit
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
Saya di surga, jauh dari parasit ini
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
Kita tidak dicukur, jauh dari menjadi seperti El Atrassi
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
Saya akan melacak semua wanita kotor yang membuat lelucon rasis
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
Saya dalam frase bersenjata, ini Framal dan lihat yang terbakar
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
Para pangeran mendeklarasikan klasik, mereka tidak akan bisa menenangkan kita
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
Kalian belum siap, para byles-ka berlatih keras
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
Dengan memotong tali pusar, kamu membuat nama untuk dirimu sendiri
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
Jangan cium aku, wajahmu terlalu aneh
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
Harus percaya bahwa bahkan dalam bisnis, aku tetap dingin, aku adalah anak badai
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
Saya tidak bermimpi tentang Ibiza, lebih suka pulau-pulau surga
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
Kamu harus membawakan saya teh herbal, minuman keras saya, dan cukup dengan satu pizza
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
Hei, hei, hei! Saya bos jadi ucapkan selamat
Tous mes frères enchaînent du shit
Semua saudara-saudaraku terlibat dalam ganja
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
Saya di sektor ini, saya membuat angka, hun
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
Dalam beberapa tahun, saya bisa melihat diri saya mengemudikan Ferrari saya
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
Membuat putri saya bangga, saudara-saudara yang terkurung menjadi gila
On se sait les couz'
Kita tahu satu sama lain, 'cuz
On prend des trains de vie différents
Kita menjalani kehidupan yang berbeda
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
Tapi tidak perlu sandaran tangan untuk saling mendukung, hei
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
Saya ingin melompat, saya harus berhenti malas
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
Saya ingin banyak uang, saya ingin menghabiskannya
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
Pertarungan terbesar dalam hidup sebenarnya adalah melawan diri sendiri
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
Seorang pemain sepak bola kecil besok bisa menjadi Suárez
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
Malam panjang bagi mereka yang berkeliaran bukan mereka yang pergi ke pesta
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
Mereka mengambil adik kecil saya, saya berdoa kepada Tuhan yang baik untuk menyembuhkannya
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
Hanya dalam kegelapan kita menemukan diri kita sendiri
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
Di mana semua orang yang saya pedulikan?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
Untuk menjadi bos, saya harus menghadapi petir
Le monde change un homme, un homme change le monde
Dunia mengubah seorang pria, seorang pria mengubah dunia
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
Le monde change un homme
Dunia mengubah seorang pria
Un homme change le monde
Seorang pria mengubah dunia
L'oseille te fait tourner la tête
Uang membuat kepalamu berputar
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
Seperti matahari, aku berputar mengelilingi Bumi
Hey, hey, le monde change un homme
Hei, hei, dunia mengubah seorang pria
Ouais, un homme change le monde
Ya, seorang pria mengubah dunia
La vie est faite pour vivre des choses dures
Hidup dibuat untuk mengalami hal-hal sulit
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
Jadi, jadilah keras untuk menyederhanakan hidupmu
Le monde peut te changer
Dunia bisa mengubahmu
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
Sekarang giliranmu, pastikan kamu bisa mengubahnya
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
On est aux States, on est reparti quand on met du gallon
我们在美国,加油后我们又出发了
Le naturel est toujours au galop
天性总是奔放
Quand on parle de cents patates, on parle de champ d'bataille
当谈到数百万时,我们谈论的是战场
Personne n'est imbattable mais ma race ne veut rien savoir
没有人是不可战胜的,但我的种族不想知道
Le rap c'est dans la peau, rafale de flow dans ta Porsche
说唱在我血液里,一阵流畅的韵律冲击你的保时捷
Quand on sera dans la tombe, serais-je emmené par la mort?
当我们躺在坟墓里,是死亡带我走吗?
Ou par une balle dans l'buffet? Combien n'ont rien pu faire?
还是一颗子弹?有多少人无能为力?
Ma dernière déclaration sera une déflagration
我的最后声明将是一次爆炸
J'ai juré d'être fortuné sans qu'on m'apporte une aide
我发誓要发财,不需要别人帮助
Si c'est pour venir m'importuner pour être à bord du jet
如果是来打扰我,想要登上私人飞机
Ouais c'est maladif chez moi pas d'arrêt maladie
是的,这是我的病态,没有病假
J'suis dans l'paradis akhi loin de ces parasites
我在天堂,远离这些寄生虫
On n'est pas rasé khey loin d'être comme El Atrassi
我们没有刮胡子,远非像El Atrassi那样
J'vais tracer toutes ces crasseuses qui font des p'tites blagues racistes
我要追踪那些做种族歧视小笑话的肮脏女人
J'suis dans l'phrasé armé, c'est Framal et v'là l'cramé
我武装着措辞,这是Framal,看这烧焦的
Les princes déclarent les classiques, gars ils arriveront pas à nous calmer
王子们宣布经典,伙计们,他们无法让我们平静
Z'êtes pas prêts encore, les byles-ka s'entraînent à fond
你们还没准备好,小伙子们正在全力训练
C'est en coupant le cordon ombilical que tu t'fais un nom
通过切断脐带来为自己赢得名声
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
Me fais pas la bise ta gueule est un peu trop bizarre
别跟我亲吻,你的脸太奇怪了
Faut croire que même dans l'business, j'reste froid j'suis l'fils du blizzard
看来即使在生意场上,我也冷酷如冰
J'rêve pas d'Ibiza, plutôt d'îles paradisiaques
我不梦想伊维萨岛,而是梦想天堂般的岛屿
Faut qu'tu me ramènes ma tisane, ma tise et suffit d'une pizza
你得给我带来我的草药茶,我的酒,只需要一块披萨
Hé, hé, hé! J'suis l'chef donc félicite
嘿,嘿,嘿!我是老大,所以祝贺我
Tous mes frères enchaînent du shit
我的兄弟们都在贩卖大麻
J'suis dans l'secteur, j'fais du chiffre, hun
我在这个行业,我在做生意,嗯
Dans quelques années, j'me vois bien piloter ma Féfé
几年后,我可以看到自己驾驶我的法拉利
Rendre fière ma fille, les frères enfermés deviennent fêlés
让我的女儿感到骄傲,被囚禁的兄弟们变得疯狂
On se sait les couz'
我们知道的,兄弟
On prend des trains de vie différents
我们过着不同的生活
Mais pas besoin d'accoudoir pour se serrer les coudes, hé
但我们不需要扶手就可以互相支持,嘿
J'ai envie de m'élancer faut que j'arrête de faire la feignasse
我想要冲刺,我得停止偷懒
J'veux beaucoup d'argent, j'ai envie de me dépenser
我想要很多钱,我想要花钱
Le plus grand combat dans la vie en vrai, c'est contre soi-même
生活中真正的大战是与自己的战斗
Un petit footballeur demain peut devenir Suárez
一个小足球运动员明天可能成为苏亚雷斯
La nuit est longue pour les rôdeurs pas ceux qui vont en soirée
对于那些夜游者来说,夜晚是漫长的,不是那些去参加派对的人
Ils m'ont pris mon p'tit kho, je prie le bon Dieu pour le soigner
他们带走了我的小兄弟,我祈祷上帝治愈他
Y a que dans le noir qu'on se retrouve tout seul
只有在黑暗中我们才会发现自己孤独
Où sont passés tous ceux à qui je tenais?
那些我关心的人都去哪儿了?
Pour être un tôlier, j'me dois de faire face au tonnerre
要成为一个领导者,我必须面对雷电
Le monde change un homme, un homme change le monde
世界改变一个人,一个人改变世界
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
Le monde change un homme
世界改变一个人
Un homme change le monde
一个人改变世界
L'oseille te fait tourner la tête
钱让你头晕
Comme le soleil j'tourne autour de la Terre
就像太阳绕地球转
Hey, hey, le monde change un homme
嘿,嘿,世界改变一个人
Ouais, un homme change le monde
是的,一个人改变世界
La vie est faite pour vivre des choses dures
生活是为了经历困难
Alors à toi d'être dur pour te simplifier la vie
所以你要坚强,以简化你的生活
Le monde peut te changer
世界可以改变你
À ton tour, fais en sorte de pouvoir le changer
轮到你了,确保你能改变它