Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
Non ti renderai davvero conto
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Tutte puntate viste io e te in casa
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Non ti renderai davvero conto
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
(Soffierà)
Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
Tu me parles avec cette attitude de celui qui apporte un vent de changement
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
Pas celui qui ébouriffe les cheveux ou détruit les maisons aux toits de bois
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
Il n'alimente pas les feux dans les forêts de tes colères funestes
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
Il n'est pas glacial et froid comme l'hiver à travers les fenêtres
(Oh-oh, Tedua, mmh)
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
Tu ne te rendras vraiment pas compte
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Combien il me suffit juste un de tes regards pour me rendre hors de contrôle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Le vent soufflera sur les rives, emportant les vagues
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Tu ne peux pas me faire mal au cœur avec tes sautes d'humeur
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Ne reste pas à m'attendre des heures et des heures
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Le vent soufflera sur les fautes, emportant les ombres
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
Ma conscience est sale, ton innocence est pure
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Je pourrais te tacher cette fois, veux-tu être mon remède ?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
Comme quand le vent souffle de la suie à la porte
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
Mon âme se dénude en franchissant ce seuil
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
Ribéry, cicatrices sur le visage, leçon
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
C'est la vie, Givenchy, dans ma collection
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
Tu souriras pour le succès obtenu ou tu ne comprendras pas que j'ai toujours travaillé dur
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
C'est un ouragan d'émotions qui ne nuit pas, la nuit les notes me bercent comme si
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
J'avais une opération à cœur ouvert, comme à un concert, tiens-moi serré contre toi
Non ti renderai davvero conto
Tu ne te rendras vraiment pas compte
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Combien il me suffit juste un de tes regards pour me rendre hors de contrôle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Le vent soufflera sur les rives, emportant les vagues
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Tu ne peux pas me faire mal au cœur avec tes sautes d'humeur
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Ne reste pas à m'attendre des heures et des heures
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Le vent soufflera sur les fautes, emportant les ombres
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
Tu me parles avec cette attitude et tu m'orientes en pleine mer (ouverte)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
S.O.S., naufragés, les syllabes tremblent de froid (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Tiens-moi à distance, tiens-toi fort aux portes de mon 4x4
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Avant qu'il ne tombe, avant que tout ne parte en vrille
Tutte puntate viste io e te in casa
Tous les épisodes vus toi et moi à la maison
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
Dans une dispute ne me dis pas, "Fils de pute"
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
J'étais le vent qui soufflait le long de ta route
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
Et je t'emportais le brouillard, vois, le brouillard
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
Mais si je m'énervais, je soulevais un nuage de poussière
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Tempête du désert, l'esprit dans le cyclone meurt à l'intérieur
Non ti renderai davvero conto
Tu ne te rendras vraiment pas compte
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Combien il me suffit juste un de tes regards pour me rendre hors de contrôle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Le vent soufflera sur les rives, emportant les vagues
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Tu ne peux pas me faire mal au cœur avec tes sautes d'humeur
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Ne reste pas à m'attendre des heures et des heures
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
Le vent soufflera sur les fautes, emportant les ombres (emportant les ombres)
(Soffierà)
(Il soufflera)
Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
Tu me falas com essa atitude de quem traz vento de mudança
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
Não aquele que bagunça os cabelos ou destrói casas com telhados de madeira
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
Não alimenta fogos nas florestas das tuas iras funestas
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
Não é gelado e frio como o inverno pelas janelas
(Oh-oh, Tedua, mmh)
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
Não vais realmente perceber
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Quanto basta apenas um teu olhar para me deixar fora de controle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
O vento soprará nas margens, soprará levando as ondas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Não podes me machucar o coração com as tuas mudanças de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Não fiques a me esperar horas e horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
O vento soprará nas culpas, soprará levando as sombras
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
Minha consciência é suja, tua inocência é pura
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Posso manchar-te desta vez, queres ser a minha cura?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
Como quando o vento sopra fuligem à porta
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
Minha alma se despe atravessando aquele limiar
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
Ribéry, cicatrizes no rosto, lição
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
C'est la vie, Givenchy, na minha coleção
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
Sorrirás pelo sucesso feito ou não entenderás que sempre trabalhei duro
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
É um furacão de emoções que não prejudica, à noite as notas me embalam como se
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
Tivesse uma operação a coração aberto, como num concerto, segura-me perto de ti
Non ti renderai davvero conto
Não vais realmente perceber
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Quanto basta apenas um teu olhar para me deixar fora de controle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
O vento soprará nas margens, soprará levando as ondas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Não podes me machucar o coração com as tuas mudanças de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Não fiques a me esperar horas e horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
O vento soprará nas culpas, soprará levando as sombras
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
Tu me falas com essa atitude e me orientas em mar aberto (aberto)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
S.O.S., náufragos, as sílabas tremem de frio (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Mantém-me sob controle, segura-te forte às portas do meu off-road
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Antes que caia, antes que tudo vá para o inferno
Tutte puntate viste io e te in casa
Todos os episódios vistos eu e tu em casa
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
Numa briga não me digas, "Filho da puta"
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
Eu era o vento que soprava ao longo da tua estrada
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
E levava-te embora a névoa, vês, embora a névoa
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
Mas se me zangava, levantava uma poeira
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Tempestade do deserto, a mente no ciclone morre dentro
Non ti renderai davvero conto
Não vais realmente perceber
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Quanto basta apenas um teu olhar para me deixar fora de controle
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
O vento soprará nas margens, soprará levando as ondas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Não podes me machucar o coração com as tuas mudanças de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Não fiques a me esperar horas e horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
O vento soprará nas culpas, soprará levando as sombras (levando as sombras)
(Soffierà)
(Soprará)
Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
You speak to me with that air of someone who brings a wind of change
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
Not the one that messes up the hair or tears apart houses with wooden roofs
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
Does not fuel fires in the forests of your dire anger
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
It's not icy and cold like winter from the windows
(Oh-oh, Tedua, mmh)
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
You won't really realize
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
How much just your look is enough to make me lose control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
The wind will blow on the shores, it will blow taking away the waves
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
You can't hurt my heart with your mood swings
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Don't wait for me for hours and hours
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
The wind will blow on the guilt, it will blow taking away the shadows
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
My conscience is dirty, your innocence is pure
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Could I stain you this time, do you want to be my cure?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
Like when the wind blows soot at the door
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
My soul undresses crossing that threshold
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
Ribéry, scars on the face, lesson
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
C'est la vie, Givenchy, in my collection
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
You will smile for the success made or you will not understand that I have always struggled
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
It's a hurricane of emotions that does no harm, at night the notes lull me as if
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
I had an open heart operation, like at a concert, hold me tight to you
Non ti renderai davvero conto
You won't really realize
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
How much just your look is enough to make me lose control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
The wind will blow on the shores, it will blow taking away the waves
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
You can't hurt my heart with your mood swings
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Don't wait for me for hours and hours
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
The wind will blow on the guilt, it will blow taking away the shadows
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
You speak to me with that air there and guide me in the open sea (open)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
S.O.S., castaways, the syllables tremble from the cold (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Keep me at bay, hold on tight to the doors of my SUV
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Before it falls, before everything goes to hell
Tutte puntate viste io e te in casa
All episodes seen you and me at home
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
In a fight don't tell me, "Son of a bitch"
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
I was the wind that blew along your lane
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
And I took away the fog, see, away the fog
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
But if I got angry, I raised a dust storm
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Desert storm, the mind in the cyclone dies inside
Non ti renderai davvero conto
You won't really realize
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
How much just your look is enough to make me lose control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
The wind will blow on the shores, it will blow taking away the waves
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
You can't hurt my heart with your mood swings
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Don't wait for me for hours and hours
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
The wind will blow on the guilt, it will blow taking away the shadows (taking away the shadows)
(Soffierà)
(It will blow)
Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
Me hablas con esa actitud de quien trae viento de cambio
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
No el que despeina el cabello o destroza casas con techos de madera
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
No alimenta fuegos en los bosques de tus iras funestas
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
No es gélido y frío como el invierno desde las ventanas
(Oh-oh, Tedua, mmh)
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
No te darás realmente cuenta
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
De cuánto me basta solo una mirada tuya para perder el control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Soplará el viento en las orillas, soplará llevándose las olas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
No puedes hacerme daño en el corazón con tus cambios de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
No te quedes esperándome horas y horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Soplará el viento en las culpas, soplará llevándose las sombras
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
Mi conciencia está sucia, tu inocencia es pura
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Podría mancharte esta vez, ¿quieres ser mi cura?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
Como cuando el viento sopla hollín en la puerta
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
Mi alma se desnuda cruzando ese umbral
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
Ribéry, cicatrices en la cara, lección
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
C'est la vie, Givenchy, en mi colección
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
Sonreirás por el éxito logrado o no entenderás que siempre he trabajado duro
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
Es un huracán de emociones que no daña, por la noche las notas me arrullan como si
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
Tuviera una operación a corazón abierto, como en un concierto, abrázame fuerte
Non ti renderai davvero conto
No te darás realmente cuenta
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
De cuánto me basta solo una mirada tuya para perder el control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Soplará el viento en las orillas, soplará llevándose las olas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
No puedes hacerme daño en el corazón con tus cambios de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
No te quedes esperándome horas y horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Soplará el viento en las culpas, soplará llevándose las sombras
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
Me hablas con esa actitud y me orientas en mar abierto (abierto)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
S.O.S., náufragos, las sílabas tiemblan de frío (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Manténme a raya, aférrate fuerte a las puertas de mi todoterreno
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Antes de que caiga, antes de que todo se vaya al diablo
Tutte puntate viste io e te in casa
Todos los episodios vistos tú y yo en casa
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
En una pelea no me digas, "Hijo de puta"
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
Era el viento que soplaba a lo largo de tu carril
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
Y te llevaba la niebla, ves, la niebla
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
Pero si me enfadaba, levantaba un polvorín
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Tormenta del desierto, la mente en el ciclón muere dentro
Non ti renderai davvero conto
No te darás realmente cuenta
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
De cuánto me basta solo una mirada tuya para perder el control
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Soplará el viento en las orillas, soplará llevándose las olas
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
No puedes hacerme daño en el corazón con tus cambios de humor
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
No te quedes esperándome horas y horas
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
Soplará el viento en las culpas, soplará llevándose las sombras (llevándose las sombras)
(Soffierà)
(Soplará)
Tu mi parli con quell'aria lì di chi porta vento di cambiamento
Du sprichst zu mir mit dieser Haltung, als würdest du einen Wind des Wandels bringen
Non quello che scompiglia i capelli o fa a pezzi le case con i tetti di legno
Nicht der, der die Haare zerzaust oder die Häuser mit den Holzdächern zerstört
Non alimenta fuochi nelle foreste delle tue ire funeste
Er nährt keine Feuer in den Wäldern deiner düsteren Wut
Non è gelido e freddo come l'inverno dalle finestre
Er ist nicht eisig und kalt wie der Winter aus den Fenstern
(Oh-oh, Tedua, mmh)
(Oh-oh, Tedua, mmh)
Non ti renderai davvero conto
Du wirst dir wirklich nicht bewusst sein
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Wie sehr mir ein einziger Blick von dir genügt, um die Kontrolle zu verlieren
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Der Wind wird an den Ufern wehen, er wird die Wellen wegtragen
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Du kannst meinem Herzen nicht mit deinen Stimmungsschwankungen wehtun
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Warte nicht stundenlang auf mich
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Der Wind wird auf die Schuld wehen, er wird die Schatten wegtragen
La mia coscienza è sporca, la tua innocenza è pura
Mein Gewissen ist schmutzig, deine Unschuld ist rein
Potrei macchiarti questa volta, vuoi esser la mia cura?
Könnte ich dich diesmal beflecken, willst du meine Heilung sein?
Come quando il vento soffia fuliggine alla porta
Wie wenn der Wind Ruß an die Tür weht
L'anima mia si spoglia varcando quella soglia
Meine Seele entblößt sich, wenn sie diese Schwelle überschreitet
Ribéry, cicatrici sul viso, lezione
Ribéry, Narben im Gesicht, Lektion
C'est la vie, Givenchy, nella mia collezione
C'est la vie, Givenchy, in meiner Sammlung
Sorriderai per il successo fatto o non capirai che ho sempre faticato
Du wirst für den Erfolg lächeln, den ich hatte, oder du wirst nicht verstehen, dass ich immer hart gearbeitet habe
È un uragano di emozioni che non nuoce, la notte le note mi cullano come se
Es ist ein Hurrikan der Emotionen, der nicht schadet, nachts wiegen mich die Noten, als ob
Avessi un'operazione a cuore aperto, come a un concerto, tienimi stretto a te
Ich hätte eine offene Herzoperation, wie bei einem Konzert, halte mich fest an dir
Non ti renderai davvero conto
Du wirst dir wirklich nicht bewusst sein
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Wie sehr mir ein einziger Blick von dir genügt, um die Kontrolle zu verlieren
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Der Wind wird an den Ufern wehen, er wird die Wellen wegtragen
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Du kannst meinem Herzen nicht mit deinen Stimmungsschwankungen wehtun
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Warte nicht stundenlang auf mich
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre
Der Wind wird auf die Schuld wehen, er wird die Schatten wegtragen
Tu mi parli con quell'aria lì e mi orienti in mare aperto (aperto)
Du sprichst zu mir mit dieser Haltung und lenkst mich auf offener See (offen)
S.O.S., naufraghi, le sillabe tremano dal freddo (ok)
S.O.S., Schiffbrüchige, die Silben zittern vor Kälte (ok)
Tienimi a bada, tieniti forte alle porte del mio fuoristrada
Halte mich in Schach, halte dich fest an den Türen meines Geländewagens
Prima che cada, prima che vada tutto a puttane
Bevor er fällt, bevor alles den Bach runtergeht
Tutte puntate viste io e te in casa
Alle Folgen gesehen, du und ich zu Hause
In una lite non mi dire, "Figlio di puttana"
In einem Streit sag mir nicht „Hurensohn“
Ero il vento che soffiava lungo la tua carreggiata
Ich war der Wind, der entlang deiner Fahrbahn wehte
E ti portavo via la nebbia, vedi, via la nebbia
Und ich trug den Nebel weg, siehst du, den Nebel weg
Ma se m'incazzavo, alzavo un polverone
Aber wenn ich wütend wurde, wirbelte ich eine Staubwolke auf
Tempesta del deserto, la mente nel ciclone ci muore dentro
Wüstensturm, der Verstand im Zyklon stirbt darin
Non ti renderai davvero conto
Du wirst dir wirklich nicht bewusst sein
Di quanto mi basti solo un tuo sguardo a rendermi fuori controllo
Wie sehr mir ein einziger Blick von dir genügt, um die Kontrolle zu verlieren
Soffierà il vento sulle sponde, soffierà portando via le onde
Der Wind wird an den Ufern wehen, er wird die Wellen wegtragen
Non puoi farmi male al cuore con i tuoi sbalzi d'umore
Du kannst meinem Herzen nicht mit deinen Stimmungsschwankungen wehtun
Non stare ad aspettarmi ore ed ore
Warte nicht stundenlang auf mich
Soffierà il vento sulle colpe, soffierà portando via le ombre (portando via le ombre)
Der Wind wird auf die Schuld wehen, er wird die Schatten wegtragen (die Schatten wegtragen)
(Soffierà)
(Er wird wehen)