Um Ano De Noivado

DAVID DENIS MARTINS, HIAGO VINICIUS FOGACA CORDEIRO, MARCOS SILVA DE LIMA

Paroles Traduction

Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Assistindo a novela das seis
Como de rotina, sempre tão linda
Deitada no sofá com uma camisa minha
Vai me perguntar se é data especial, então
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera

Então, que tal
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
A gente completar um ano de noivado
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Eu vim trocar
Sua aliança de prata por essa de ouro

Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Assistindo a novela das seis
Como de rotina, sempre tão linda
Deitada no sofá com uma camisa minha
Vai me perguntar se é data especial, então
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera

Então, que tal
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
A gente completar um ano de noivado
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Eu vim trocar
Sua aliança de prata por essa de ouro

Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arrivant à la maison, elle était là, encore une fois
Assistindo a novela das seis
Regardant le feuilleton de six heures
Como de rotina, sempre tão linda
Comme d'habitude, toujours si belle
Deitada no sofá com uma camisa minha
Allongée sur le canapé avec une de mes chemises
Vai me perguntar se é data especial, então
Elle va me demander si c'est une date spéciale, alors
Ao ver o que eu tenho na minha mão
En voyant ce que j'ai dans ma main
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Elle ne sait pas ce qui l'attend, ce qui l'attend
Então, que tal
Alors, que diriez-vous
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Si on laissait notre relation dans le passé
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Et l'année prochaine, le même jour et à la même heure
A gente completar um ano de noivado
On fête un an de fiançailles
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Pour toute ma vie, je vais appeler ton père beau-père
Eu vim trocar
Je suis venu échanger
Sua aliança de prata por essa de ouro
Ton alliance en argent pour celle en or
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arrivant à la maison, elle était là, encore une fois
Assistindo a novela das seis
Regardant le feuilleton de six heures
Como de rotina, sempre tão linda
Comme d'habitude, toujours si belle
Deitada no sofá com uma camisa minha
Allongée sur le canapé avec une de mes chemises
Vai me perguntar se é data especial, então
Elle va me demander si c'est une date spéciale, alors
Ao ver o que eu tenho na minha mão
En voyant ce que j'ai dans ma main
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Elle ne sait pas ce qui l'attend, ce qui l'attend
Então, que tal
Alors, que diriez-vous
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Si on laissait notre relation dans le passé
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Et l'année prochaine, le même jour et à la même heure
A gente completar um ano de noivado
On fête un an de fiançailles
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Pour toute ma vie, je vais appeler ton père beau-père
Eu vim trocar
Je suis venu échanger
Sua aliança de prata por essa de ouro
Ton alliance en argent pour celle en or
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arriving home she was there, once again
Assistindo a novela das seis
Watching the six o'clock soap opera
Como de rotina, sempre tão linda
As usual, always so beautiful
Deitada no sofá com uma camisa minha
Lying on the couch with one of my shirts
Vai me perguntar se é data especial, então
She's going to ask me if it's a special date, then
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Seeing what I have in my hand
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Little does she know, what awaits her, what awaits her
Então, que tal
So, how about
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
If we leave our dating in the past
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
And next year on this same day and time
A gente completar um ano de noivado
We complete a year of engagement
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
For all my life I will call your father my father-in-law
Eu vim trocar
I came to exchange
Sua aliança de prata por essa de ouro
Your silver ring for this gold one
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arriving home she was there, once again
Assistindo a novela das seis
Watching the six o'clock soap opera
Como de rotina, sempre tão linda
As usual, always so beautiful
Deitada no sofá com uma camisa minha
Lying on the couch with one of my shirts
Vai me perguntar se é data especial, então
She's going to ask me if it's a special date, then
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Seeing what I have in my hand
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Little does she know, what awaits her, what awaits her
Então, que tal
So, how about
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
If we leave our dating in the past
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
And next year on this same day and time
A gente completar um ano de noivado
We complete a year of engagement
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
For all my life I will call your father my father-in-law
Eu vim trocar
I came to exchange
Sua aliança de prata por essa de ouro
Your silver ring for this gold one
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Al llegar a casa, ella estaba allí, una vez más
Assistindo a novela das seis
Viendo la telenovela de las seis
Como de rotina, sempre tão linda
Como de costumbre, siempre tan hermosa
Deitada no sofá com uma camisa minha
Acostada en el sofá con una camisa mía
Vai me perguntar se é data especial, então
Me preguntará si es una fecha especial, entonces
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Al ver lo que tengo en mi mano
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Poco sabe ella, lo que le espera, lo que le espera
Então, que tal
Entonces, ¿qué tal?
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Si dejamos nuestro noviazgo en el pasado
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Y el próximo año, en este mismo día y hora
A gente completar um ano de noivado
Cumplimos un año de compromiso
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Por toda la vida voy a llamar a tu padre suegro
Eu vim trocar
Vine a cambiar
Sua aliança de prata por essa de ouro
Tu anillo de plata por este de oro
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Al llegar a casa, ella estaba allí, una vez más
Assistindo a novela das seis
Viendo la telenovela de las seis
Como de rotina, sempre tão linda
Como de costumbre, siempre tan hermosa
Deitada no sofá com uma camisa minha
Acostada en el sofá con una camisa mía
Vai me perguntar se é data especial, então
Me preguntará si es una fecha especial, entonces
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Al ver lo que tengo en mi mano
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Poco sabe ella, lo que le espera, lo que le espera
Então, que tal
Entonces, ¿qué tal?
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Si dejamos nuestro noviazgo en el pasado
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Y el próximo año, en este mismo día y hora
A gente completar um ano de noivado
Cumplimos un año de compromiso
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Por toda la vida voy a llamar a tu padre suegro
Eu vim trocar
Vine a cambiar
Sua aliança de prata por essa de ouro
Tu anillo de plata por este de oro
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Als ich nach Hause kam, war sie wieder da
Assistindo a novela das seis
Schaute die Sechs-Uhr-Seifenoper
Como de rotina, sempre tão linda
Wie immer, immer so schön
Deitada no sofá com uma camisa minha
Auf dem Sofa liegend mit einem meiner Hemden
Vai me perguntar se é data especial, então
Sie wird mich fragen, ob es ein besonderer Tag ist, also
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Als sie sieht, was ich in meiner Hand habe
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Sie ahnt nicht, was sie erwartet, was sie erwartet
Então, que tal
Also, wie wäre es
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Wenn wir unsere Beziehung in der Vergangenheit lassen
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Und nächstes Jahr an diesem Tag und zu dieser Zeit
A gente completar um ano de noivado
Feiern wir ein Jahr Verlobung
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Für den Rest meines Lebens werde ich deinen Vater Schwiegervater nennen
Eu vim trocar
Ich bin gekommen, um zu tauschen
Sua aliança de prata por essa de ouro
Deinen Silberring gegen diesen aus Gold
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Als ich nach Hause kam, war sie wieder da
Assistindo a novela das seis
Schaute die Sechs-Uhr-Seifenoper
Como de rotina, sempre tão linda
Wie immer, immer so schön
Deitada no sofá com uma camisa minha
Auf dem Sofa liegend mit einem meiner Hemden
Vai me perguntar se é data especial, então
Sie wird mich fragen, ob es ein besonderer Tag ist, also
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Als sie sieht, was ich in meiner Hand habe
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Sie ahnt nicht, was sie erwartet, was sie erwartet
Então, que tal
Also, wie wäre es
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Wenn wir unsere Beziehung in der Vergangenheit lassen
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
Und nächstes Jahr an diesem Tag und zu dieser Zeit
A gente completar um ano de noivado
Feiern wir ein Jahr Verlobung
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Für den Rest meines Lebens werde ich deinen Vater Schwiegervater nennen
Eu vim trocar
Ich bin gekommen, um zu tauschen
Sua aliança de prata por essa de ouro
Deinen Silberring gegen diesen aus Gold
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arrivando a casa, lei era lì, ancora una volta
Assistindo a novela das seis
Guardando la telenovela delle sei
Como de rotina, sempre tão linda
Come al solito, sempre così bella
Deitada no sofá com uma camisa minha
Sdraiata sul divano con una mia camicia
Vai me perguntar se é data especial, então
Mi chiederà se è un giorno speciale, allora
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Vedendo quello che ho in mano
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Poco sa lei, cosa l'aspetta, cosa l'aspetta
Então, que tal
Allora, che ne dici
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Se lasciamo il nostro fidanzamento nel passato
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
E l'anno prossimo, nello stesso giorno e ora
A gente completar um ano de noivado
Celebriamo un anno di fidanzamento
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Per tutta la vita chiamerò tuo padre suocero
Eu vim trocar
Sono venuto a cambiare
Sua aliança de prata por essa de ouro
Il tuo anello d'argento con questo d'oro
Chegando em casa ela tava ali, mais uma vez
Arrivando a casa, lei era lì, ancora una volta
Assistindo a novela das seis
Guardando la telenovela delle sei
Como de rotina, sempre tão linda
Come al solito, sempre così bella
Deitada no sofá com uma camisa minha
Sdraiata sul divano con una mia camicia
Vai me perguntar se é data especial, então
Mi chiederà se è un giorno speciale, allora
Ao ver o que eu tenho na minha mão
Vedendo quello che ho in mano
Mal sabe ela, o que à espera, o que à espera
Poco sa lei, cosa l'aspetta, cosa l'aspetta
Então, que tal
Allora, che ne dici
Se a gente deixar o nosso namoro no passado
Se lasciamo il nostro fidanzamento nel passato
E ano que vem nesse mesmo dia e horário
E l'anno prossimo, nello stesso giorno e ora
A gente completar um ano de noivado
Celebriamo un anno di fidanzamento
Por toda vida eu vou chamar seu pai de sogro
Per tutta la vita chiamerò tuo padre suocero
Eu vim trocar
Sono venuto a cambiare
Sua aliança de prata por essa de ouro
Il tuo anello d'argento con questo d'oro

Curiosités sur la chanson Um Ano De Noivado de Zé Neto & Cristiano

Quand la chanson “Um Ano De Noivado” a-t-elle été lancée par Zé Neto & Cristiano?
La chanson Um Ano De Noivado a été lancée en 2017, sur l’album “Um Novo Sonho”.
Qui a composé la chanson “Um Ano De Noivado” de Zé Neto & Cristiano?
La chanson “Um Ano De Noivado” de Zé Neto & Cristiano a été composée par DAVID DENIS MARTINS, HIAGO VINICIUS FOGACA CORDEIRO, MARCOS SILVA DE LIMA.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Zé Neto & Cristiano

Autres artistes de Sertanejo