Madness

Alanis Morissette, Guy Sigsworth

Paroles Traduction

I've been most unwilling
To see this turmoil of mine
The thought of sitting with this
Has me paralyzed

With this prolonged exposure
To mirror and averted eyes
I've feigned that I've been waiting
Such mileage for empathizing

Now I see the madness in me
Is brought out in the presence of you
Now I know the madness lives on
When you're not in the room

And though I'd love to blame you for
I'd miss these moments of opportune
You've simply brought this madness to light
And I should thank you

Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, thank you for your most generous triggers

It's been all too easy
To cross my arms and roll my eyes
The thought of dropping all arms
Leaves me terrified

And now I see the madness in me
Is brought out in the presence of you
Now I know the madness lives on
When you're not in the room

And though I'd love to blame you for
I'd miss these moments of opportune
You simply brought this madness to light
And I should thank you

Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, thank you for your most generous triggers

I'd have to give up knowing
And give up being right
You inadvertent hero
You angel in disguise

Now I see the madness in me
Is brought out in the presence of you
And now I know the madness lives on
When you're not in the room

And Though I'd love to blame you for all
I miss these moments of opportune
You've simply brought this madness to light
And I should thank you

Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, thank you for your most generous triggers

I've been most unwilling
J'ai été le plus réticent
To see this turmoil of mine
À voir ce tumulte en moi
The thought of sitting with this
La pensée de m'asseoir avec ça
Has me paralyzed
Me paralyse
With this prolonged exposure
Avec cette exposition prolongée
To mirror and averted eyes
Au miroir et aux yeux détournés
I've feigned that I've been waiting
J'ai feint que j'attendais
Such mileage for empathizing
Un tel kilométrage pour l'empathie
Now I see the madness in me
Maintenant je vois la folie en moi
Is brought out in the presence of you
Est mise en évidence en ta présence
Now I know the madness lives on
Maintenant je sais que la folie persiste
When you're not in the room
Quand tu n'es pas dans la pièce
And though I'd love to blame you for
Et bien que j'aimerais te blâmer pour
I'd miss these moments of opportune
Je manquerais ces moments opportuns
You've simply brought this madness to light
Tu as simplement mis cette folie en lumière
And I should thank you
Et je devrais te remercier
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, merci, mille mercis pour cette vue d'oiseau
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, merci pour tes déclencheurs les plus généreux
It's been all too easy
Cela a été trop facile
To cross my arms and roll my eyes
De croiser les bras et de rouler des yeux
The thought of dropping all arms
La pensée de baisser toutes les armes
Leaves me terrified
Me terrifie
And now I see the madness in me
Et maintenant je vois la folie en moi
Is brought out in the presence of you
Est mise en évidence en ta présence
Now I know the madness lives on
Maintenant je sais que la folie persiste
When you're not in the room
Quand tu n'es pas dans la pièce
And though I'd love to blame you for
Et bien que j'aimerais te blâmer pour
I'd miss these moments of opportune
Je manquerais ces moments opportuns
You simply brought this madness to light
Tu as simplement mis cette folie en lumière
And I should thank you
Et je devrais te remercier
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, merci, mille mercis pour cette vue d'oiseau
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, merci pour tes déclencheurs les plus généreux
I'd have to give up knowing
Je devrais renoncer à savoir
And give up being right
Et renoncer à avoir raison
You inadvertent hero
Toi, héros involontaire
You angel in disguise
Toi, ange déguisé
Now I see the madness in me
Maintenant je vois la folie en moi
Is brought out in the presence of you
Est mise en évidence en ta présence
And now I know the madness lives on
Et maintenant je sais que la folie persiste
When you're not in the room
Quand tu n'es pas dans la pièce
And Though I'd love to blame you for all
Et bien que j'aimerais te blâmer pour tout
I miss these moments of opportune
Je manquerais ces moments opportuns
You've simply brought this madness to light
Tu as simplement mis cette folie en lumière
And I should thank you
Et je devrais te remercier
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, merci, mille mercis pour cette vue d'oiseau
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, merci pour tes déclencheurs les plus généreux
I've been most unwilling
Tenho sido muito relutante
To see this turmoil of mine
Para ver esta agitação minha
The thought of sitting with this
A ideia de sentar com isso
Has me paralyzed
Me deixa paralisado
With this prolonged exposure
Com essa exposição prolongada
To mirror and averted eyes
Para o espelho e olhos desviados
I've feigned that I've been waiting
Fingi que estive esperando
Such mileage for empathizing
Tanta distância para empatizar
Now I see the madness in me
Agora vejo a loucura em mim
Is brought out in the presence of you
É trazida na presença de você
Now I know the madness lives on
Agora sei que a loucura continua
When you're not in the room
Quando você não está na sala
And though I'd love to blame you for
E embora eu adoraria te culpar por
I'd miss these moments of opportune
Eu sentiria falta desses momentos oportunos
You've simply brought this madness to light
Você simplesmente trouxe essa loucura à luz
And I should thank you
E eu deveria te agradecer
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, obrigado, muitos agradecimentos por esta visão de pássaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, obrigado pelos seus gatilhos mais generosos
It's been all too easy
Tem sido muito fácil
To cross my arms and roll my eyes
Cruzar os braços e revirar os olhos
The thought of dropping all arms
A ideia de baixar todas as armas
Leaves me terrified
Me deixa aterrorizado
And now I see the madness in me
E agora vejo a loucura em mim
Is brought out in the presence of you
É trazida na presença de você
Now I know the madness lives on
Agora sei que a loucura continua
When you're not in the room
Quando você não está na sala
And though I'd love to blame you for
E embora eu adoraria te culpar por
I'd miss these moments of opportune
Eu sentiria falta desses momentos oportunos
You simply brought this madness to light
Você simplesmente trouxe essa loucura à luz
And I should thank you
E eu deveria te agradecer
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, obrigado, muitos agradecimentos por esta visão de pássaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, obrigado pelos seus gatilhos mais generosos
I'd have to give up knowing
Eu teria que desistir de saber
And give up being right
E desistir de estar certo
You inadvertent hero
Você herói inadvertido
You angel in disguise
Você anjo disfarçado
Now I see the madness in me
Agora vejo a loucura em mim
Is brought out in the presence of you
É trazida na presença de você
And now I know the madness lives on
E agora sei que a loucura continua
When you're not in the room
Quando você não está na sala
And Though I'd love to blame you for all
E embora eu adoraria te culpar por tudo
I miss these moments of opportune
Eu sentiria falta desses momentos oportunos
You've simply brought this madness to light
Você simplesmente trouxe essa loucura à luz
And I should thank you
E eu deveria te agradecer
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, obrigado, muitos agradecimentos por esta visão de pássaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, obrigado pelos seus gatilhos mais generosos
I've been most unwilling
He sido muy reacia
To see this turmoil of mine
A ver este tumulto mío
The thought of sitting with this
La idea de sentarme con esto
Has me paralyzed
Me tiene paralizada
With this prolonged exposure
Con esta exposición prolongada
To mirror and averted eyes
A espejo y ojos evitados
I've feigned that I've been waiting
He fingido que he estado esperando
Such mileage for empathizing
Tanta distancia para empatizar
Now I see the madness in me
Ahora veo la locura en mí
Is brought out in the presence of you
Se manifiesta en tu presencia
Now I know the madness lives on
Ahora sé que la locura persiste
When you're not in the room
Cuando no estás en la habitación
And though I'd love to blame you for
Y aunque me encantaría culparte por
I'd miss these moments of opportune
Echaría de menos estos momentos oportunos
You've simply brought this madness to light
Simplemente has sacado a la luz esta locura
And I should thank you
Y debería agradecerte
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, gracias, muchas gracias por esta vista de pájaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, gracias por tus gatillos más generosos
It's been all too easy
Ha sido demasiado fácil
To cross my arms and roll my eyes
Cruzar mis brazos y rodar mis ojos
The thought of dropping all arms
La idea de soltar todas las armas
Leaves me terrified
Me aterra
And now I see the madness in me
Y ahora veo la locura en mí
Is brought out in the presence of you
Se manifiesta en tu presencia
Now I know the madness lives on
Ahora sé que la locura persiste
When you're not in the room
Cuando no estás en la habitación
And though I'd love to blame you for
Y aunque me encantaría culparte por
I'd miss these moments of opportune
Echaría de menos estos momentos oportunos
You simply brought this madness to light
Simplemente has sacado a la luz esta locura
And I should thank you
Y debería agradecerte
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, gracias, muchas gracias por esta vista de pájaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, gracias por tus gatillos más generosos
I'd have to give up knowing
Tendría que renunciar a saber
And give up being right
Y renunciar a tener razón
You inadvertent hero
Tú, héroe inadvertido
You angel in disguise
Ángel en disfraz
Now I see the madness in me
Ahora veo la locura en mí
Is brought out in the presence of you
Se manifiesta en tu presencia
And now I know the madness lives on
Y ahora sé que la locura persiste
When you're not in the room
Cuando no estás en la habitación
And Though I'd love to blame you for all
Y aunque me encantaría culparte por todo
I miss these moments of opportune
Echaría de menos estos momentos oportunos
You've simply brought this madness to light
Simplemente has sacado a la luz esta locura
And I should thank you
Y debería agradecerte
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, gracias, muchas gracias por esta vista de pájaro
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, gracias por tus gatillos más generosos
I've been most unwilling
Ich war am meisten unwillig
To see this turmoil of mine
Dieses Chaos von mir zu sehen
The thought of sitting with this
Der Gedanke, damit zu sitzen
Has me paralyzed
Lähmt mich
With this prolonged exposure
Mit dieser langen Exposition
To mirror and averted eyes
Zum Spiegel und abgewandten Augen
I've feigned that I've been waiting
Ich habe vorgegeben, dass ich gewartet habe
Such mileage for empathizing
So viele Meilen für Empathie
Now I see the madness in me
Jetzt sehe ich den Wahnsinn in mir
Is brought out in the presence of you
Wird in deiner Gegenwart hervorgerufen
Now I know the madness lives on
Jetzt weiß ich, der Wahnsinn lebt weiter
When you're not in the room
Wenn du nicht im Raum bist
And though I'd love to blame you for
Und obwohl ich dich gerne dafür verantwortlich machen würde
I'd miss these moments of opportune
Ich würde diese günstigen Momente vermissen
You've simply brought this madness to light
Du hast diesen Wahnsinn einfach ans Licht gebracht
And I should thank you
Und ich sollte dir danken
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, danke, vielen Dank für diese Vogelperspektive
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, danke für deine großzügigen Auslöser
It's been all too easy
Es war allzu einfach
To cross my arms and roll my eyes
Meine Arme zu verschränken und die Augen zu rollen
The thought of dropping all arms
Der Gedanke, alle Waffen fallen zu lassen
Leaves me terrified
Macht mir Angst
And now I see the madness in me
Und jetzt sehe ich den Wahnsinn in mir
Is brought out in the presence of you
Wird in deiner Gegenwart hervorgerufen
Now I know the madness lives on
Jetzt weiß ich, der Wahnsinn lebt weiter
When you're not in the room
Wenn du nicht im Raum bist
And though I'd love to blame you for
Und obwohl ich dich gerne dafür verantwortlich machen würde
I'd miss these moments of opportune
Ich würde diese günstigen Momente vermissen
You simply brought this madness to light
Du hast diesen Wahnsinn einfach ans Licht gebracht
And I should thank you
Und ich sollte dir danken
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, danke, vielen Dank für diese Vogelperspektive
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, danke für deine großzügigen Auslöser
I'd have to give up knowing
Ich müsste aufhören zu wissen
And give up being right
Und aufhören, recht zu haben
You inadvertent hero
Du unbeabsichtigter Held
You angel in disguise
Du Engel in Verkleidung
Now I see the madness in me
Jetzt sehe ich den Wahnsinn in mir
Is brought out in the presence of you
Wird in deiner Gegenwart hervorgerufen
And now I know the madness lives on
Und jetzt weiß ich, der Wahnsinn lebt weiter
When you're not in the room
Wenn du nicht im Raum bist
And Though I'd love to blame you for all
Und obwohl ich dich gerne für alles verantwortlich machen würde
I miss these moments of opportune
Ich vermisse diese günstigen Momente
You've simply brought this madness to light
Du hast diesen Wahnsinn einfach ans Licht gebracht
And I should thank you
Und ich sollte dir danken
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, danke, vielen Dank für diese Vogelperspektive
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, danke für deine großzügigen Auslöser
I've been most unwilling
Sono stato molto riluttante
To see this turmoil of mine
A vedere questo mio tumulto
The thought of sitting with this
Il pensiero di sedermi con questo
Has me paralyzed
Mi ha paralizzato
With this prolonged exposure
Con questa prolungata esposizione
To mirror and averted eyes
A specchio e occhi deviati
I've feigned that I've been waiting
Ho finto di essere in attesa
Such mileage for empathizing
Tanto chilometraggio per l'empatia
Now I see the madness in me
Ora vedo la follia in me
Is brought out in the presence of you
È portata fuori in presenza di te
Now I know the madness lives on
Ora so che la follia vive
When you're not in the room
Quando non sei nella stanza
And though I'd love to blame you for
E anche se mi piacerebbe incolparti per
I'd miss these moments of opportune
Mi mancherebbero questi momenti opportuni
You've simply brought this madness to light
Hai semplicemente portato alla luce questa follia
And I should thank you
E dovrei ringraziarti
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, grazie, molte grazie per questa vista dall'alto
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, grazie per i tuoi generosi trigger
It's been all too easy
È stato troppo facile
To cross my arms and roll my eyes
Incrociare le braccia e rotolare gli occhi
The thought of dropping all arms
Il pensiero di abbassare tutte le armi
Leaves me terrified
Mi terrorizza
And now I see the madness in me
E ora vedo la follia in me
Is brought out in the presence of you
È portata fuori in presenza di te
Now I know the madness lives on
Ora so che la follia vive
When you're not in the room
Quando non sei nella stanza
And though I'd love to blame you for
E anche se mi piacerebbe incolparti per
I'd miss these moments of opportune
Mi mancherebbero questi momenti opportuni
You simply brought this madness to light
Hai semplicemente portato alla luce questa follia
And I should thank you
E dovrei ringraziarti
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, grazie, molte grazie per questa vista dall'alto
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, grazie per i tuoi generosi trigger
I'd have to give up knowing
Dovrei rinunciare a sapere
And give up being right
E rinunciare ad avere ragione
You inadvertent hero
Tu, eroe involontario
You angel in disguise
Tu, angelo in incognito
Now I see the madness in me
Ora vedo la follia in me
Is brought out in the presence of you
È portata fuori in presenza di te
And now I know the madness lives on
E ora so che la follia vive
When you're not in the room
Quando non sei nella stanza
And Though I'd love to blame you for all
E anche se mi piacerebbe incolparti per tutto
I miss these moments of opportune
Mi mancano questi momenti opportuni
You've simply brought this madness to light
Hai semplicemente portato alla luce questa follia
And I should thank you
E dovrei ringraziarti
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, grazie, molte grazie per questa vista dall'alto
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, grazie per i tuoi generosi trigger
I've been most unwilling
Saya sangat enggan
To see this turmoil of mine
Untuk melihat kekacauan ini milikku
The thought of sitting with this
Pikiran duduk dengan ini
Has me paralyzed
Membuatku terparalisis
With this prolonged exposure
Dengan paparan yang berkepanjangan ini
To mirror and averted eyes
Ke cermin dan mata yang teralih
I've feigned that I've been waiting
Saya pura-pura telah menunggu
Such mileage for empathizing
Jarak yang begitu jauh untuk empati
Now I see the madness in me
Sekarang saya melihat kegilaan dalam diri saya
Is brought out in the presence of you
Muncul di hadapanmu
Now I know the madness lives on
Sekarang saya tahu kegilaan ini terus hidup
When you're not in the room
Ketika kamu tidak ada di ruangan
And though I'd love to blame you for
Dan meskipun saya ingin menyalahkanmu
I'd miss these moments of opportune
Saya akan merindukan momen-momen yang tepat ini
You've simply brought this madness to light
Kamu hanya membawa kegilaan ini ke permukaan
And I should thank you
Dan saya harus berterima kasih padamu
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, terima kasih, banyak terima kasih untuk pandangan burung ini
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, terima kasih atas pemicu yang sangat murah hati
It's been all too easy
Sudah terlalu mudah
To cross my arms and roll my eyes
Untuk menyilangkan tangan dan menggelengkan kepala
The thought of dropping all arms
Pikiran melepaskan semua senjata
Leaves me terrified
Membuatku ketakutan
And now I see the madness in me
Dan sekarang saya melihat kegilaan dalam diri saya
Is brought out in the presence of you
Muncul di hadapanmu
Now I know the madness lives on
Sekarang saya tahu kegilaan ini terus hidup
When you're not in the room
Ketika kamu tidak ada di ruangan
And though I'd love to blame you for
Dan meskipun saya ingin menyalahkanmu
I'd miss these moments of opportune
Saya akan merindukan momen-momen yang tepat ini
You simply brought this madness to light
Kamu hanya membawa kegilaan ini ke permukaan
And I should thank you
Dan saya harus berterima kasih padamu
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, terima kasih, banyak terima kasih untuk pandangan burung ini
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, terima kasih atas pemicu yang sangat murah hati
I'd have to give up knowing
Saya harus menyerah mengetahui
And give up being right
Dan menyerah menjadi benar
You inadvertent hero
Kamu pahlawan yang tidak disengaja
You angel in disguise
Kamu malaikat dalam penyamaran
Now I see the madness in me
Sekarang saya melihat kegilaan dalam diri saya
Is brought out in the presence of you
Muncul di hadapanmu
And now I know the madness lives on
Dan sekarang saya tahu kegilaan ini terus hidup
When you're not in the room
Ketika kamu tidak ada di ruangan
And Though I'd love to blame you for all
Dan meskipun saya ingin menyalahkanmu untuk semua
I miss these moments of opportune
Saya merindukan momen-momen yang tepat ini
You've simply brought this madness to light
Kamu hanya membawa kegilaan ini ke permukaan
And I should thank you
Dan saya harus berterima kasih padamu
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
Oh, terima kasih, banyak terima kasih untuk pandangan burung ini
Oh, thank you for your most generous triggers
Oh, terima kasih atas pemicu yang sangat murah hati
I've been most unwilling
ฉันไม่อยากเห็น
To see this turmoil of mine
ความวุ่นวายในตัวฉัน
The thought of sitting with this
ความคิดที่จะนั่งกับสิ่งนี้
Has me paralyzed
ทำให้ฉันอัมพฤกษ์
With this prolonged exposure
ด้วยการสัมผัสที่ยาวนาน
To mirror and averted eyes
กับกระจกและสายตาที่หลีกเลี่ยง
I've feigned that I've been waiting
ฉันได้แสร้งว่าฉันรออยู่
Such mileage for empathizing
ระยะทางที่ยาวนานสำหรับการเข้าใจความรู้สึกของผู้อื่น
Now I see the madness in me
ตอนนี้ฉันเห็นความบ้าในตัวฉัน
Is brought out in the presence of you
ถูกเรียกออกมาในที่มาของคุณ
Now I know the madness lives on
ตอนนี้ฉันรู้ว่าความบ้ายังคงอยู่
When you're not in the room
เมื่อคุณไม่อยู่ในห้อง
And though I'd love to blame you for
และถึงแม้ฉันอยากโทษคุณ
I'd miss these moments of opportune
ฉันจะคิดถึงช่วงเวลาที่มีโอกาสนี้
You've simply brought this madness to light
คุณเพียงแค่เปิดเผยความบ้านี้
And I should thank you
และฉันควรขอบคุณคุณ
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
โอ้, ขอบคุณคุณมากสำหรับมุมมองนก
Oh, thank you for your most generous triggers
โอ้, ขอบคุณสำหรับการกระตุ้นที่ใจดีของคุณ
It's been all too easy
มันเป็นเรื่องง่ายมาก
To cross my arms and roll my eyes
ที่จะกอดแขนและหมุนตาของฉัน
The thought of dropping all arms
ความคิดที่จะปล่อยอาวุธทั้งหมด
Leaves me terrified
ทำให้ฉันกลัว
And now I see the madness in me
และตอนนี้ฉันเห็นความบ้าในตัวฉัน
Is brought out in the presence of you
ถูกเรียกออกมาในที่มาของคุณ
Now I know the madness lives on
ตอนนี้ฉันรู้ว่าความบ้ายังคงอยู่
When you're not in the room
เมื่อคุณไม่อยู่ในห้อง
And though I'd love to blame you for
และถึงแม้ฉันอยากโทษคุณ
I'd miss these moments of opportune
ฉันจะคิดถึงช่วงเวลาที่มีโอกาสนี้
You simply brought this madness to light
คุณเพียงแค่เปิดเผยความบ้านี้
And I should thank you
และฉันควรขอบคุณคุณ
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
โอ้, ขอบคุณคุณมากสำหรับมุมมองนก
Oh, thank you for your most generous triggers
โอ้, ขอบคุณสำหรับการกระตุ้นที่ใจดีของคุณ
I'd have to give up knowing
ฉันต้องยอมรับว่าไม่รู้
And give up being right
และยอมรับว่าไม่ถูกต้อง
You inadvertent hero
คุณเป็นฮีโร่ที่ไม่ได้ตั้งใจ
You angel in disguise
คุณเป็นนางฟ้าในปลอม
Now I see the madness in me
ตอนนี้ฉันเห็นความบ้าในตัวฉัน
Is brought out in the presence of you
ถูกเรียกออกมาในที่มาของคุณ
And now I know the madness lives on
และตอนนี้ฉันรู้ว่าความบ้ายังคงอยู่
When you're not in the room
เมื่อคุณไม่อยู่ในห้อง
And Though I'd love to blame you for all
และถึงแม้ฉันอยากโทษคุณทั้งหมด
I miss these moments of opportune
ฉันคิดถึงช่วงเวลาที่มีโอกาสนี้
You've simply brought this madness to light
คุณเพียงแค่เปิดเผยความบ้านี้
And I should thank you
และฉันควรขอบคุณคุณ
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
โอ้, ขอบคุณคุณมากสำหรับมุมมองนก
Oh, thank you for your most generous triggers
โอ้, ขอบคุณสำหรับการกระตุ้นที่ใจดีของคุณ
I've been most unwilling
我一直不愿意
To see this turmoil of mine
看到我自己的混乱
The thought of sitting with this
坐在这个想法旁边
Has me paralyzed
让我瘫痪
With this prolonged exposure
这种长时间的暴露
To mirror and averted eyes
对着镜子和避开的眼睛
I've feigned that I've been waiting
我假装我一直在等待
Such mileage for empathizing
对同情的长途跋涉
Now I see the madness in me
现在我看到我内心的疯狂
Is brought out in the presence of you
在你面前显露出来
Now I know the madness lives on
现在我知道疯狂还在继续
When you're not in the room
当你不在房间里
And though I'd love to blame you for
虽然我很想因你而责备
I'd miss these moments of opportune
我会错过这些适时的时刻
You've simply brought this madness to light
你只是把这种疯狂揭示出来
And I should thank you
我应该感谢你
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
哦,谢谢你,非常感谢你给我这个鸟瞰的视角
Oh, thank you for your most generous triggers
哦,谢谢你,对你的慷慨触发器表示感谢
It's been all too easy
这一直太容易了
To cross my arms and roll my eyes
交叉我的手臂,翻我的眼睛
The thought of dropping all arms
放下所有武器的想法
Leaves me terrified
让我感到恐惧
And now I see the madness in me
现在我看到我内心的疯狂
Is brought out in the presence of you
在你面前显露出来
Now I know the madness lives on
现在我知道疯狂还在继续
When you're not in the room
当你不在房间里
And though I'd love to blame you for
虽然我很想因你而责备
I'd miss these moments of opportune
我会错过这些适时的时刻
You simply brought this madness to light
你只是把这种疯狂揭示出来
And I should thank you
我应该感谢你
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
哦,谢谢你,非常感谢你给我这个鸟瞰的视角
Oh, thank you for your most generous triggers
哦,谢谢你,对你的慷慨触发器表示感谢
I'd have to give up knowing
我必须放弃知道
And give up being right
放弃正确
You inadvertent hero
你无意中的英雄
You angel in disguise
你是伪装的天使
Now I see the madness in me
现在我看到我内心的疯狂
Is brought out in the presence of you
在你面前显露出来
And now I know the madness lives on
现在我知道疯狂还在继续
When you're not in the room
当你不在房间里
And Though I'd love to blame you for all
虽然我很想因你而责备所有
I miss these moments of opportune
我会错过这些适时的时刻
You've simply brought this madness to light
你只是把这种疯狂揭示出来
And I should thank you
我应该感谢你
Oh, thank you, much thanks for this bird's eye view
哦,谢谢你,非常感谢你给我这个鸟瞰的视角
Oh, thank you for your most generous triggers
哦,谢谢你,对你的慷慨触发器表示感谢

Curiosités sur la chanson Madness de Alanis Morissette

Quand la chanson “Madness” a-t-elle été lancée par Alanis Morissette?
La chanson Madness a été lancée en 2008, sur l’album “Flavors Of Entanglement”.
Qui a composé la chanson “Madness” de Alanis Morissette?
La chanson “Madness” de Alanis Morissette a été composée par Alanis Morissette, Guy Sigsworth.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Alanis Morissette

Autres artistes de Pop rock