Agatha and I go
Down to the courtyard slinging
Last year's Sundays in the river of time
Agatha and I go
Down to the citadel Sunday
Red church bells and the moon on the rise
If you were to tell her
The days are numbered
I'd break the teeth in your fake ass smile
Maybe in a rare wind
Maybe in a month of Sundays
Maybe in a war I would still read the wrong signs
But I don't mind it
Being in the darkness, baby
To be by your side, I would walk the Nile twice
Days of Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Radiation of the Cherenkov kind
So we go walking
Birds at the window talking
Jubilation in the rain and shine
Agatha and I go
Down to the citadel, running
Things that graciously came to mind
Gathering the day in
Some make arrangements
Some know the way and they just walk a straight line, well
Curly's a baker's boy
Living for the harvest nights
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Once for the laughter
Once for the memories after
All the rest is just kicking through the weather and fines
So we go dancing, we
Twist turns and all things fancy
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
You in the here now
Me in the far bar
I'd wait forever if they gave me enough time
Outside walking, oh
Birds at the window talking
Iterations of the faint June shine
Agatha and I go
Agatha et moi allons
Down to the courtyard slinging
Descendre dans la cour en balançant
Last year's Sundays in the river of time
Les dimanches de l'année dernière dans la rivière du temps
Agatha and I go
Agatha et moi allons
Down to the citadel Sunday
Descendre à la citadelle dimanche
Red church bells and the moon on the rise
Les cloches rouges de l'église et la lune en hausse
If you were to tell her
Si tu devais lui dire
The days are numbered
Que les jours sont comptés
I'd break the teeth in your fake ass smile
Je briserais les dents de ton faux sourire
Maybe in a rare wind
Peut-être dans un vent rare
Maybe in a month of Sundays
Peut-être dans un mois de dimanches
Maybe in a war I would still read the wrong signs
Peut-être dans une guerre, je lirais encore les mauvais signes
But I don't mind it
Mais ça ne me dérange pas
Being in the darkness, baby
D'être dans l'obscurité, bébé
To be by your side, I would walk the Nile twice
Pour être à tes côtés, je traverserais le Nil deux fois
Days of Lantana
Jours de Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Chaque saint avec une croix et un marteau
Radiation of the Cherenkov kind
Radiation du type Tchernobyl
So we go walking
Alors nous allons marcher
Birds at the window talking
Les oiseaux à la fenêtre parlent
Jubilation in the rain and shine
Jubilation sous la pluie et le soleil
Agatha and I go
Agatha et moi allons
Down to the citadel, running
Descendre à la citadelle, en courant
Things that graciously came to mind
Des choses qui sont venues gracieusement à l'esprit
Gathering the day in
Rassembler la journée
Some make arrangements
Certains prennent des dispositions
Some know the way and they just walk a straight line, well
Certains connaissent le chemin et ils marchent simplement en ligne droite, bien
Curly's a baker's boy
Curly est un garçon boulanger
Living for the harvest nights
Vivant pour les nuits de récolte
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Se tourne vers moi, dit quelque chose comme "Le monde ne tourne que deux fois"
Once for the laughter
Une fois pour le rire
Once for the memories after
Une fois pour les souvenirs après
All the rest is just kicking through the weather and fines
Tout le reste n'est que donner des coups de pied à travers le temps et les amendes
So we go dancing, we
Alors nous allons danser, nous
Twist turns and all things fancy
Tourne-toi et toutes choses fantaisistes
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
"Je blâme le garçon boulanger", c'est ce que j'avais en tête
You in the here now
Toi dans le ici maintenant
Me in the far bar
Moi dans le bar lointain
I'd wait forever if they gave me enough time
J'attendrais pour toujours s'ils me donnaient assez de temps
Outside walking, oh
Dehors en marchant, oh
Birds at the window talking
Les oiseaux à la fenêtre parlent
Iterations of the faint June shine
Itérations de la faible lueur de juin
Agatha and I go
Agatha e eu vamos
Down to the courtyard slinging
Descendo para o pátio balançando
Last year's Sundays in the river of time
Os domingos do ano passado no rio do tempo
Agatha and I go
Agatha e eu vamos
Down to the citadel Sunday
Descendo para a cidadela no domingo
Red church bells and the moon on the rise
Sinos de igreja vermelhos e a lua em ascensão
If you were to tell her
Se você fosse dizer a ela
The days are numbered
Que os dias estão contados
I'd break the teeth in your fake ass smile
Eu quebraria os dentes do seu sorriso falso
Maybe in a rare wind
Talvez em um vento raro
Maybe in a month of Sundays
Talvez em um mês de domingos
Maybe in a war I would still read the wrong signs
Talvez em uma guerra eu ainda leria os sinais errados
But I don't mind it
Mas eu não me importo
Being in the darkness, baby
Estar na escuridão, querida
To be by your side, I would walk the Nile twice
Para estar ao seu lado, eu atravessaria o Nilo duas vezes
Days of Lantana
Dias de Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Cada santo com uma cruz e um martelo
Radiation of the Cherenkov kind
Radiação do tipo Cherenkov
So we go walking
Então nós vamos caminhando
Birds at the window talking
Pássaros na janela falando
Jubilation in the rain and shine
Jubilação na chuva e no brilho
Agatha and I go
Agatha e eu vamos
Down to the citadel, running
Descendo para a cidadela, correndo
Things that graciously came to mind
Coisas que graciosamente vieram à mente
Gathering the day in
Reunindo o dia
Some make arrangements
Alguns fazem arranjos
Some know the way and they just walk a straight line, well
Alguns conhecem o caminho e simplesmente andam em linha reta, bem
Curly's a baker's boy
Curly é um menino padeiro
Living for the harvest nights
Vivendo para as noites de colheita
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Vira para mim, diz algo como, "O mundo só gira duas vezes"
Once for the laughter
Uma vez para o riso
Once for the memories after
Uma vez para as memórias depois
All the rest is just kicking through the weather and fines
Todo o resto é apenas chutar através do tempo e das multas
So we go dancing, we
Então nós vamos dançar, nós
Twist turns and all things fancy
Giramos e todas as coisas chiques
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
"Eu culpo o menino padeiro", isso é o que eu tinha em mente
You in the here now
Você aqui agora
Me in the far bar
Eu no bar distante
I'd wait forever if they gave me enough time
Eu esperaria para sempre se eles me dessem tempo suficiente
Outside walking, oh
Fora caminhando, oh
Birds at the window talking
Pássaros na janela falando
Iterations of the faint June shine
Iterações do brilho tênue de junho
Agatha and I go
Agatha y yo vamos
Down to the courtyard slinging
Abajo al patio lanzando
Last year's Sundays in the river of time
Los domingos del año pasado en el río del tiempo
Agatha and I go
Agatha y yo vamos
Down to the citadel Sunday
Abajo a la ciudadela el domingo
Red church bells and the moon on the rise
Campanas de iglesia rojas y la luna en ascenso
If you were to tell her
Si le dijeras
The days are numbered
Los días están contados
I'd break the teeth in your fake ass smile
Rompería los dientes en tu falsa sonrisa
Maybe in a rare wind
Quizás en un viento raro
Maybe in a month of Sundays
Quizás en un mes de domingos
Maybe in a war I would still read the wrong signs
Quizás en una guerra todavía leería las señales equivocadas
But I don't mind it
Pero no me importa
Being in the darkness, baby
Estar en la oscuridad, cariño
To be by your side, I would walk the Nile twice
Para estar a tu lado, caminaría el Nilo dos veces
Days of Lantana
Días de Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Cada santo con una cruz y un martillo
Radiation of the Cherenkov kind
Radiación del tipo Cherenkov
So we go walking
Así que vamos caminando
Birds at the window talking
Pájaros en la ventana hablando
Jubilation in the rain and shine
Júbilo en la lluvia y el brillo
Agatha and I go
Agatha y yo vamos
Down to the citadel, running
Abajo a la ciudadela, corriendo
Things that graciously came to mind
Cosas que vinieron amablemente a la mente
Gathering the day in
Reuniendo el día en
Some make arrangements
Algunos hacen arreglos
Some know the way and they just walk a straight line, well
Algunos conocen el camino y simplemente caminan en línea recta, bueno
Curly's a baker's boy
Curly es un chico panadero
Living for the harvest nights
Viviendo para las noches de cosecha
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Se vuelve hacia mí, dice algo como, "El mundo solo gira dos veces"
Once for the laughter
Una vez por la risa
Once for the memories after
Una vez por los recuerdos después
All the rest is just kicking through the weather and fines
Todo lo demás es solo patear a través del clima y las multas
So we go dancing, we
Así que vamos a bailar, nosotros
Twist turns and all things fancy
Giros, vueltas y todas las cosas elegantes
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
"Culpo al chico panadero", eso es lo que tenía en mente
You in the here now
Tú en el aquí ahora
Me in the far bar
Yo en el bar lejano
I'd wait forever if they gave me enough time
Esperaría para siempre si me dieran suficiente tiempo
Outside walking, oh
Caminando afuera, oh
Birds at the window talking
Pájaros en la ventana hablando
Iterations of the faint June shine
Iteraciones del débil brillo de junio
Agatha and I go
Agatha und ich gehen
Down to the courtyard slinging
Hinunter zum Innenhof schleudernd
Last year's Sundays in the river of time
Die Sonntage des letzten Jahres im Fluss der Zeit
Agatha and I go
Agatha und ich gehen
Down to the citadel Sunday
Hinunter zur Zitadelle am Sonntag
Red church bells and the moon on the rise
Rote Kirchenglocken und der aufgehende Mond
If you were to tell her
Wenn du es ihr sagen würdest
The days are numbered
Die Tage sind gezählt
I'd break the teeth in your fake ass smile
Ich würde die Zähne in deinem falschen Lächeln ausbrechen
Maybe in a rare wind
Vielleicht in einem seltenen Wind
Maybe in a month of Sundays
Vielleicht in einem Monat voller Sonntage
Maybe in a war I would still read the wrong signs
Vielleicht in einem Krieg würde ich immer noch die falschen Zeichen lesen
But I don't mind it
Aber es macht mir nichts aus
Being in the darkness, baby
In der Dunkelheit zu sein, Baby
To be by your side, I would walk the Nile twice
Um an deiner Seite zu sein, würde ich zweimal den Nil entlang gehen
Days of Lantana
Tage der Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Jeder Heilige mit einem Kreuz und einem Hammer
Radiation of the Cherenkov kind
Strahlung der Tschernkow-Art
So we go walking
Also gehen wir spazieren
Birds at the window talking
Vögel am Fenster sprechen
Jubilation in the rain and shine
Jubel im Regen und Sonnenschein
Agatha and I go
Agatha und ich gehen
Down to the citadel, running
Hinunter zur Zitadelle, rennend
Things that graciously came to mind
Dinge, die gnädig in den Sinn kamen
Gathering the day in
Den Tag sammelnd
Some make arrangements
Einige machen Arrangements
Some know the way and they just walk a straight line, well
Einige kennen den Weg und sie gehen einfach eine gerade Linie, nun
Curly's a baker's boy
Curly ist ein Bäckerjunge
Living for the harvest nights
Lebt für die Erntenächte
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Dreht sich zu mir, sagt so etwas wie „Die Welt dreht sich nur zweimal“
Once for the laughter
Einmal für das Lachen
Once for the memories after
Einmal für die Erinnerungen danach
All the rest is just kicking through the weather and fines
Alles andere ist nur ein Tritt durch das Wetter und Strafen
So we go dancing, we
Also gehen wir tanzen, wir
Twist turns and all things fancy
Drehungen und alle möglichen Phantasien
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
„Ich gebe dem Bäckerjungen die Schuld“, das hatte ich im Kopf
You in the here now
Du im Hier und Jetzt
Me in the far bar
Ich in der weit entfernten Bar
I'd wait forever if they gave me enough time
Ich würde ewig warten, wenn sie mir genug Zeit geben würden
Outside walking, oh
Draußen spazieren gehend, oh
Birds at the window talking
Vögel am Fenster sprechen
Iterations of the faint June shine
Wiederholungen des schwachen Juniglanzes
Agatha and I go
Agatha ed io andiamo
Down to the courtyard slinging
Giù nel cortile lanciando
Last year's Sundays in the river of time
Le domeniche dell'anno scorso nel fiume del tempo
Agatha and I go
Agatha ed io andiamo
Down to the citadel Sunday
Giù alla cittadella domenica
Red church bells and the moon on the rise
Campane rosse della chiesa e la luna in ascesa
If you were to tell her
Se dovessi dirle
The days are numbered
Che i giorni sono contati
I'd break the teeth in your fake ass smile
Spezzerei i denti nel tuo falso sorriso
Maybe in a rare wind
Forse in un vento raro
Maybe in a month of Sundays
Forse in un mese di domeniche
Maybe in a war I would still read the wrong signs
Forse in una guerra avrei ancora letto i segnali sbagliati
But I don't mind it
Ma non mi dispiace
Being in the darkness, baby
Essere nell'oscurità, baby
To be by your side, I would walk the Nile twice
Per stare al tuo fianco, camminerei due volte il Nilo
Days of Lantana
Giorni di Lantana
Each saint with a cross and a hammer
Ogni santo con una croce e un martello
Radiation of the Cherenkov kind
Radiazione del tipo Cherenkov
So we go walking
Quindi andiamo a camminare
Birds at the window talking
Uccelli alla finestra che parlano
Jubilation in the rain and shine
Giubilo nella pioggia e nel sole
Agatha and I go
Agatha ed io andiamo
Down to the citadel, running
Giù alla cittadella, correndo
Things that graciously came to mind
Cose che sono venute gentilmente in mente
Gathering the day in
Raccogliendo il giorno
Some make arrangements
Alcuni fanno accordi
Some know the way and they just walk a straight line, well
Alcuni conoscono la strada e camminano semplicemente dritti, beh
Curly's a baker's boy
Curly è un ragazzo del fornaio
Living for the harvest nights
Vivendo per le notti di raccolto
Turns to me, says something like, "The world only turns twice"
Si gira verso di me, dice qualcosa come "Il mondo gira solo due volte"
Once for the laughter
Una volta per il riso
Once for the memories after
Una volta per i ricordi dopo
All the rest is just kicking through the weather and fines
Tutto il resto è solo calciare attraverso il tempo e le multe
So we go dancing, we
Quindi andiamo a ballare, noi
Twist turns and all things fancy
Giri di vite e tutte le cose fantasiose
"I blame the baker boy", that's what I had on my mind
"Dò la colpa al ragazzo del fornaio", è quello che avevo in mente
You in the here now
Tu qui adesso
Me in the far bar
Io nel bar lontano
I'd wait forever if they gave me enough time
Aspetterei per sempre se mi dessero abbastanza tempo
Outside walking, oh
Fuori a camminare, oh
Birds at the window talking
Uccelli alla finestra che parlano
Iterations of the faint June shine
Iterazioni del debole luccichio di giugno