Temporal

Gustavo Da Hungria Neves, Evanilson De Jesus Braz

Paroles Traduction

É impossível tentar esquecer
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
E a cada letra que nóis 'canetou'
Até os professor' dali achava foda
Uma aparência meio fragilizada
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
E minha mãe 'tava desempregada
Com a agenda lotada pra criar nós três

Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)

(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)

Água de mar só me lembra gosto de choro
É salgada, mas ensina mais que professor
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
Pelos olhos onde só a alma já nadou

Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Num comecei a sonhar brincando
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
Seria covardia minha não ensinar o segredo

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)

Quem acreditou
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Não abandonou
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come

E quem me guardou na memória, comemora
Que eu sinto que é nossa hora
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória

A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai

Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
Em casa faltava até água e chovia unção

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão

Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Um vendaval de sonho e realização
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)

(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)

É impossível tentar esquecer
Il est impossible d'essayer d'oublier
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
Ces disputes et l'odeur du déjeuner à l'école
E a cada letra que nóis 'canetou'
Et chaque lettre que nous avons 'griffonnée'
Até os professor' dali achava foda
Même les professeurs de là-bas trouvaient ça génial
Uma aparência meio fragilizada
Une apparence un peu fragile
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
C'était nous des quartiers, sous ce soleil de six heures
E minha mãe 'tava desempregada
Et ma mère était au chômage
Com a agenda lotada pra criar nós três
Avec un agenda plein pour élever nous trois
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
Des yeux tombait une pluie en plein été (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção
A la maison, il manquait même de l'eau et il pleuvait de l'onction
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table (pã-ão)
(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(Je pense que personne ne choisit de passer par des difficultés, tu comprends ?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(La tempête qui va passer, personne ne sait)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)
(Et ici, il y a eu tellement de tempêtes que nous avons appris à danser sous la pluie, mon frère)
Água de mar só me lembra gosto de choro
L'eau de mer ne me rappelle que le goût des larmes
É salgada, mas ensina mais que professor
Elle est salée, mais elle enseigne plus que le professeur
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
Et aucun argent au monde ne peut payer l'eau versée
Pelos olhos onde só a alma já nadou
Par les yeux où seule l'âme a déjà nagé
Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
J'ai navigué dans la tempête, nous sommes du vrai bois
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Le feu que Dieu a allumé, la pluie n'a pas éteint
Num comecei a sonhar brincando
Je n'ai pas commencé à rêver en jouant
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
J'ai commencé à rêver en pleurant avec la nourriture presque finie et le gaz presque épuisé
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
J'ai pensé que si la foi était de la taille d'une graine de moutarde
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
Je déplace des montagnes avec le bout de mon doigt
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
Et quand je découvrirai la force de chaque détail
Seria covardia minha não ensinar o segredo
Ce serait lâche de ma part de ne pas enseigner le secret
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table (pã-ão)
Quem acreditou
Ceux qui ont cru
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Qui ont embrassé la cause et ont été des hommes dignes
Não abandonou
Ils n'ont pas abandonné
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come
Aujourd'hui, ils boivent ce que nous buvons et mangent ce que nous mangeons
E quem me guardou na memória, comemora
Et ceux qui m'ont gardé dans leur mémoire, célèbrent
Que eu sinto que é nossa hora
Car je sens que c'est notre heure
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
N'importe quelle nuit aléatoire, où la Saveiro a fait l'histoire
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
Juste en comptant les prières, en envoyant les dédicaces
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória
Et le flacon de parfum avec l'odeur de la victoire
A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
La division sera égale, je ne peux pas décevoir
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
Si j'en ai un, crois-le, alors nous en avons deux moitiés
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
Quel est l'intérêt d'un sourire égoïste qui n'a pas donné de maison à sa mère
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai
Mais qui ne descend que du champagne sur la piste, ai-ai
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
Des yeux tombait une pluie en plein été
Em casa faltava até água e chovia unção
A la maison, il manquait même de l'eau et il pleuvait de l'onction
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Um vendaval de sonho e realização
Un vent de rêve et de réalisation
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Plus grand que la tempête est la foi qui habite en moi
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)
Seuls ceux qui ont partagé le pain s'assiéront à la table (ã-ão)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
É impossível tentar esquecer
It's impossible to try to forget
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
Those troubles and the smell of school lunch
E a cada letra que nóis 'canetou'
And every letter we 'penned'
Até os professor' dali achava foda
Even the teachers there thought it was awesome
Uma aparência meio fragilizada
A somewhat fragile appearance
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
It was us from the slums, in this six o'clock sun
E minha mãe 'tava desempregada
And my mom was unemployed
Com a agenda lotada pra criar nós três
With a full schedule to raise us three
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
From the eyes fell a rain in full summer (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção
At home even water was missing and anointing was raining
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Only those who shared the bread will sit at the table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Only those who shared the bread will sit at the table (bread-ad)
(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(I think nobody chooses to go through hardship, you know?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(The storm that will pass, nobody knows)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)
(And here it was so stormy that we learned to dance in the rain, bro)
Água de mar só me lembra gosto de choro
Sea water only reminds me of the taste of crying
É salgada, mas ensina mais que professor
It's salty, but teaches more than a teacher
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
And no money in the world pays for the water shed
Pelos olhos onde só a alma já nadou
By the eyes where only the soul has swum
Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
I sailed in the storm, we are real firewood
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Fire that God lit, the rain did not put out
Num comecei a sonhar brincando
I didn't start dreaming playing
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
I started dreaming crying with the food almost gone when the gas ran out
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
I thought if faith is the size of a mustard seed
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
I move mountains from places at the tip of my finger
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
And when I discover the strength of each detail
Seria covardia minha não ensinar o segredo
It would be my cowardice not to teach the secret
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Only those who shared the bread will sit at the table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Only those who shared the bread will sit at the table (bread-ad)
Quem acreditou
Who believed
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Who embraced the cause and was a real man
Não abandonou
Did not abandon
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come
Today drinks what we drink and eats what we eat
E quem me guardou na memória, comemora
And who kept me in memory, celebrates
Que eu sinto que é nossa hora
Because I feel it's our time
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
On any random night, where the Saveiro made history
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
Just counting the prayers, sending the dedications
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória
And the bottle of perfume with the smell of victory
A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
The division will be equal, I can't disappoint
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
If I have one, believe it, then we both have half
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
What's the fun of the selfish smile that didn't give a house to mom
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai
But only pours champagne on the dance floor, ai-ai
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
From the eyes fell a rain in full summer
Em casa faltava até água e chovia unção
At home even water was missing and anointing was raining
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Only those who shared the bread will sit at the table
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Um vendaval de sonho e realização
A whirlwind of dreams and achievement
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Greater than the storm is the faith that dwells in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)
Only those who shared the bread will sit at the table (bread-ad)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
É impossível tentar esquecer
Es imposible intentar olvidar
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
Esas peleas y el olor de la comida de la escuela
E a cada letra que nóis 'canetou'
Y cada letra que nosotros 'plumamos'
Até os professor' dali achava foda
Hasta los profesores de allí pensaban que era genial
Uma aparência meio fragilizada
Una apariencia un poco frágil
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
Éramos nosotros de la barriada, bajo ese sol de las seis
E minha mãe 'tava desempregada
Y mi madre estaba desempleada
Com a agenda lotada pra criar nós três
Con la agenda llena para criar a nosotros tres
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
De los ojos caía una lluvia en pleno verano (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção
En casa faltaba hasta agua y llovía unción
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan (pa-án)
(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(Creo que nadie elige pasar por dificultades, ¿entiendes?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(La tormenta que va a pasar, nadie lo sabe)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)
(Y aquí hubo tantas tormentas que aprendimos a bailar en la lluvia, hermano)
Água de mar só me lembra gosto de choro
El agua de mar solo me recuerda el sabor de las lágrimas
É salgada, mas ensina mais que professor
Es salada, pero enseña más que un profesor
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
Y ningún dinero en el mundo paga las lágrimas derramadas
Pelos olhos onde só a alma já nadou
Por los ojos donde solo el alma ha nadado
Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
Navegué en la tormenta, somos madera de verdad
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Fuego que Dios encendió, la lluvia no apagó
Num comecei a sonhar brincando
No empecé a soñar jugando
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
Empecé a soñar llorando con la comida casi agotada y el gas a punto de acabarse
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
Pensé que si la fe es del tamaño de un grano de mostaza
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
Muevo montañas de lugares con la punta del dedo
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
Y cuando descubra la fuerza de cada detalle
Seria covardia minha não ensinar o segredo
Sería una cobardía mía no enseñar el secreto
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan (pa-án)
Quem acreditou
Quien creyó
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Quien abrazó la causa y fue un hombre de verdad
Não abandonou
No abandonó
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come
Hoy bebe lo que nosotros bebemos y come lo que nosotros comemos
E quem me guardou na memória, comemora
Y quien me guardó en la memoria, celebra
Que eu sinto que é nossa hora
Porque siento que es nuestra hora
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
En cualquier noche aleatoria, donde la Saveiro hizo historia
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
Solo contando las precatórias, enviando las dedicatorias
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória
Y el frasco del perfume con el olor de la victoria
A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
La división será igual, no puedo decepcionar
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
Si yo tengo uno, cree, entonces nosotros dos tenemos medio
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
¿Cuál es la gracia de la sonrisa egoísta que no le dio una casa a su madre?
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai
Pero solo baja champán en la pista, ay-ay
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
De los ojos caía una lluvia en pleno verano
Em casa faltava até água e chovia unção
En casa faltaba hasta agua y llovía unción
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Um vendaval de sonho e realização
Un vendaval de sueños y realización
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Más grande que la tormenta es la fe que habita en mí
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)
Solo se sentará en la mesa quien partió el pan (ã-ão)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
É impossível tentar esquecer
Es ist unmöglich zu versuchen zu vergessen
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
Diese Streitereien und den Geruch des Schulessens
E a cada letra que nóis 'canetou'
Und bei jedem Buchstaben, den wir 'geschrieben haben'
Até os professor' dali achava foda
Selbst die Lehrer dort fanden es toll
Uma aparência meio fragilizada
Ein etwas zerbrechliches Aussehen
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
Wir waren die aus der Vorstadt, in dieser sechs Uhr Sonne
E minha mãe 'tava desempregada
Und meine Mutter war arbeitslos
Com a agenda lotada pra criar nós três
Mit einem vollen Terminkalender, um uns drei großzuziehen
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
Aus den Augen fiel ein Regen mitten im Sommer (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção
Zu Hause fehlte sogar Wasser und es regnete Salbung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen (Brot-ot)
(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(Ich denke, niemand wählt die Schwierigkeiten, durch die er gehen muss, verstehst du?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(Der Sturm wird vorübergehen, niemand weiß es)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)
(Und hier gab es so viele Stürme, dass wir gelernt haben, im Regen zu tanzen, Bruder)
Água de mar só me lembra gosto de choro
Meerwasser erinnert mich nur an den Geschmack von Tränen
É salgada, mas ensina mais que professor
Es ist salzig, aber es lehrt mehr als ein Lehrer
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
Und kein Geld der Welt kann die Tränen bezahlen
Pelos olhos onde só a alma já nadou
Die aus den Augen geflossen sind, in denen nur die Seele geschwommen ist
Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
Ich habe im Sturm gesegelt, wir sind echtes Holz
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Feuer, das Gott entzündet hat, der Regen hat es nicht gelöscht
Num comecei a sonhar brincando
Ich habe nicht angefangen zu träumen, indem ich spielte
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
Ich habe angefangen zu träumen, indem ich weinte, als das Essen fast fertig war und das Gas ausging
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
Ich dachte, wenn der Glaube so groß ist wie ein Senfkorn
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
Ich kann Berge mit der Spitze meines Fingers versetzen
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
Und als ich die Kraft jedes Details entdeckte
Seria covardia minha não ensinar o segredo
Wäre es feige von mir, das Geheimnis nicht zu lehren
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen (Brot-ot)
Quem acreditou
Wer geglaubt hat
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Wer die Sache umarmt hat und ein echter Mann war
Não abandonou
Hat nicht aufgegeben
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come
Heute trinkt er, was wir trinken, und isst, was wir essen
E quem me guardou na memória, comemora
Und wer mich in Erinnerung behalten hat, feiert
Que eu sinto que é nossa hora
Denn ich spüre, dass unsere Zeit gekommen ist
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
An irgendeinem zufälligen Abend, wo der Saveiro Geschichte gemacht hat
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
Nur die Gebete zählend, die Widmungen sendend
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória
Und die Flasche Parfüm mit dem Duft des Sieges
A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
Die Aufteilung wird gleich sein, ich kann es mir nicht leisten, zu versagen
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
Wenn ich eins habe, glaub es, dann haben wir beide die Hälfte
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
Was ist der Reiz eines egoistischen Lächelns, das kein Haus für die Mutter gekauft hat
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai
Aber nur Champagner auf der Tanzfläche runterlässt, ai-ai
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
Aus den Augen fiel ein Regen mitten im Sommer
Em casa faltava até água e chovia unção
Zu Hause fehlte sogar Wasser und es regnete Salbung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Um vendaval de sonho e realização
Ein Orkan aus Traum und Verwirklichung
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Größer als der Sturm ist der Glaube, der in mir wohnt
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)
Nur wer das Brot geteilt hat, wird am Tisch sitzen (Brot-ot)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
É impossível tentar esquecer
È impossibile cercare di dimenticare
Aquelas treta' e o cheiro da merenda da escola
Quelle liti e l'odore del pranzo a scuola
E a cada letra que nóis 'canetou'
E ogni lettera che abbiamo 'scritto'
Até os professor' dali achava foda
Anche i professori lì pensavano fosse fico
Uma aparência meio fragilizada
Un aspetto un po' fragile
Era nóis de quebrada, nesse sol das seis
Eravamo noi del quartiere, sotto quel sole delle sei
E minha mãe 'tava desempregada
E mia madre era disoccupata
Com a agenda lotada pra criar nós três
Con l'agenda piena per crescere noi tre
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão (oh-oh)
Dagli occhi cadeva una pioggia in piena estate (oh-oh)
Em casa faltava até água e chovia unção
In casa mancava persino l'acqua e pioveva unzione
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola (pã-ão)
(Eu acho que a dificuldade ninguém escolhe passar, entendeu?)
(Credo che nessuno scelga di passare attraverso le difficoltà, capisci?)
(A tempestade que vai passar, ninguém sabe)
(La tempesta che passerà, nessuno lo sa)
(E aqui foi tanta tempestade que a gente aprendeu a dançar na chuva, mermão)
(E qui ci sono state così tante tempeste che abbiamo imparato a ballare sotto la pioggia, fratello)
Água de mar só me lembra gosto de choro
L'acqua di mare mi ricorda solo il sapore del pianto
É salgada, mas ensina mais que professor
È salata, ma insegna più di un professore
E dinheiro nenhum no mundo paga água derramada
E nessuna quantità di denaro al mondo può pagare le lacrime versate
Pelos olhos onde só a alma já nadou
Dagli occhi dove solo l'anima ha nuotato
Eu naveguei na tempestade, nóis é lenha de verdade
Ho navigato nella tempesta, siamo veramente legna
Fogo que Deus acendeu, a chuva não apagou
Fuoco che Dio ha acceso, la pioggia non ha spento
Num comecei a sonhar brincando
Non ho iniziato a sognare giocando
Eu comecei a sonhar chorando com a comida quase então que o gás acabou
Ho iniziato a sognare piangendo con il cibo quasi finito e il gas quasi esaurito
Pensei se a fé for do tamanho de um grão de mostarda
Ho pensato che se la fede fosse grande come un granello di senape
Troco montanhas de lugares na ponta do dedo
Sposterei montagne con la punta del dito
E quando eu descobrir a força de cada detalhe
E quando ho scoperto la forza di ogni dettaglio
Seria covardia minha não ensinar o segredo
Sarebbe stata una mia codardia non insegnare il segreto
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (pã-ão)
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola (pã-ão)
Quem acreditou
Chi ha creduto
Que abraçou a causa e foi sujeito homem
Che ha abbracciato la causa ed è stato un vero uomo
Não abandonou
Non ha abbandonato
Hoje bebe o que nóis bebe e come o que nóis come
Oggi beve quello che beviamo noi e mangia quello che mangiamo noi
E quem me guardou na memória, comemora
E chi mi ha tenuto nella memoria, festeggia
Que eu sinto que é nossa hora
Perché sento che è il nostro momento
Em qualquer noite aleatória, onde a Saveiro fez história
In qualsiasi notte casuale, dove la Saveiro ha fatto storia
Só contando as precatória', mandando as dedicatória
Contando solo le preghiere, mandando le dediche
E o frasco do perfume com o cheiro da vitória
E il flacone del profumo con l'odore della vittoria
A divisão vai ser igual, não posso fazer feio
La divisione sarà uguale, non posso fare brutta figura
Se eu tenho um, acredita, então nós dois tem meio
Se ho uno, credimi, allora noi due abbiamo mezzo
Qual é a graça do sorriso egoísta que não deu casa pa' mãe
Qual è il senso del sorriso egoista che non ha dato una casa alla mamma
Mas só desce champanhe na pista, ai-ai
Ma solo scende champagne in pista, ai-ai
Dos olhos caia uma chuva em pleno verão
Dagli occhi cadeva una pioggia in piena estate
Em casa faltava até água e chovia unção
In casa mancava persino l'acqua e pioveva unzione
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Um vendaval de sonho e realização
Un turbine di sogni e realizzazioni
Maior que o temporal é a fé que habita em mim
Più grande della tempesta è la fede che abita in me
Só vai sentar na mesa quem rachou o pão (ã-ão)
Solo chi ha diviso il pane siederà a tavola (ã-ão)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh)

Curiosités sur la chanson Temporal de Hungria Hip-Hop

Sur quels albums la chanson “Temporal” a-t-elle été lancée par Hungria Hip-Hop?
Hungria Hip-Hop a lancé la chanson sur les albums “Temporal” en 2022 et “Atmosfera” en 2023.
Qui a composé la chanson “Temporal” de Hungria Hip-Hop?
La chanson “Temporal” de Hungria Hip-Hop a été composée par Gustavo Da Hungria Neves, Evanilson De Jesus Braz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hungria Hip-Hop

Autres artistes de Hip Hop/Rap