How's your son? (All, all, all the thang, thang)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
So come by (real is what you lays on me)
That's your new girlfriend?
This is family business
And this is for the family that can't be with us
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
That's why I spit it in my songs so sweet
Like a photo of your granny's picture
Now that you're gone, it hit us
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Somebody please say grace so I can save face
And have a reason to cover my face
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Monkey bread on the side, know how the family do it
When I brought it, why the guard have to look all to it?
As kids, we used to laugh
Who knew that life would move this fast?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
And if you did, then that's family business
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Yeah, yeah, this is family business
And this is for everybody standin' with us
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Abi, remember when they ain't believe in me?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Now, we gettin' it and we gon' make it
And they gon' hate it and I'm his favorite
I can't deny it, I'm a straight rider
But when we get together be Electric Slidin'
Grandma, get 'em shook up
Aw naw, don't open the photo book up
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
You know that one auntie, you don't mean to be rude
But every holiday nobody eatin' her food
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
Got roaches at their crib like them your first cousins
Act like you ain't took a bath with your cousins
Fit three in the bed if it's six of y'all
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Rain, rain, rain, go away (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
And keep your face to the risin' sun
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
I feel like one day you'll understand me, dawg
You can still love your man and be manly, dawg
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Second she storm out then he storms in
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
And drink some wine like Communion
And act like everything fine and if it isn't
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
All these things (all these things)
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
All these things (all these things)
All these things (these things)
A whole lotta money
All these things (all these things)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
These things (and I don't care about)
All these things (these things)
All these things (all these things)
These things
Let's get Stevie out of jail
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
Comment va ton fils ? (Tout, tout, tout le truc, truc)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Il a fait partie de l'équipe cette année ? (Tout, tout, le truc, truc)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
D'accord, ils ont dit qu'il n'était pas assez grand (tout, tout ce qui brille n'est pas or)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Maman, on est là, on va cuisiner ce dimanche, d'accord ? (Et tout l'or n'est pas la réalité)
So come by (real is what you lays on me)
Alors passe nous voir (la réalité est ce que tu me donnes)
That's your new girlfriend?
C'est ta nouvelle petite amie ?
This is family business
C'est une affaire de famille
And this is for the family that can't be with us
Et c'est pour la famille qui ne peut pas être avec nous
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
Et c'est pour mon cousin enfermé, je sais que la réponse est en nous
That's why I spit it in my songs so sweet
C'est pourquoi je le dis dans mes chansons si doucement
Like a photo of your granny's picture
Comme une photo de la photo de ta grand-mère
Now that you're gone, it hit us
Maintenant que tu es parti, ça nous a touchés
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Super dur à Thanksgiving et à Noël, ça ne peut pas être vrai
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Ouais, tu as entendu la chanson que j'ai faite, mec, "Ça ne peut pas être la vie"
Somebody please say grace so I can save face
Quelqu'un peut-il dire grâce pour que je puisse sauver la face
And have a reason to cover my face
Et avoir une raison de cacher mon visage
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Je t'ai même fait une assiette, de la soul food, tu sais comment mamie fait
Monkey bread on the side, know how the family do it
Du pain de singe à côté, tu sais comment la famille fait
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Quand je l'ai apporté, pourquoi le gardien a dû tout regarder ?
As kids, we used to laugh
Enfants, nous avions l'habitude de rire
Who knew that life would move this fast?
Qui savait que la vie bougerait si vite ?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Qui savait que je devrais te regarder à travers une vitre ?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
Et regarde, tu me dis que tu ne l'as pas fait, alors tu ne l'as pas fait
And if you did, then that's family business
Et si tu l'as fait, alors c'est une affaire de famille
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Et je me fiche de (tout, tout, les bagues de diamants, les bagues de diamants)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
Ils ne signifient rien (tout, tout, le truc, truc)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
Toutes ces choses chics (tout, tout, le truc, truc)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Je te dis que tout mon poids en or (tout, tout ce qui brille n'est pas or, tout ce qui est bien n'est pas la réalité)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Maintenant tout ce que je sais, je sais toutes ces choses (la réalité est ce que tu me donnes)
Yeah, yeah, this is family business
Ouais, ouais, c'est une affaire de famille
And this is for everybody standin' with us
Et c'est pour tout le monde qui est avec nous
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Allez, prenons une photo de famille pour les GRAMMY
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, tu te souviens quand ils ne croyaient pas en moi ?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Maintenant, elle dit : "Regarde, c'est mon cousin à la télé"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Maintenant, on l'a et on va y arriver
And they gon' hate it and I'm his favorite
Et ils vont le détester et je suis son préféré
I can't deny it, I'm a straight rider
Je ne peux pas le nier, je suis un vrai rider
But when we get together be Electric Slidin'
Mais quand on se réunit, on fait l'Electric Slide
Grandma, get 'em shook up
Grand-mère, fais-les trembler
Aw naw, don't open the photo book up
Oh non, n'ouvre pas le livre de photos
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
J'ai une tante Ruth qui ne peut pas se souvenir de ton nom
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Mais je parie que ces Polaroids la feront remonter le temps
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Tu sais, cette tante, tu ne veux pas être impoli
But every holiday nobody eatin' her food
Mais à chaque fête, personne ne mange sa nourriture
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
Et tu ne veux pas rester là parce que ce sont tes pires cousins
Got roaches at their crib like them your first cousins
Ils ont des cafards chez eux comme si c'étaient tes premiers cousins
Act like you ain't took a bath with your cousins
Fais comme si tu n'avais pas pris de bain avec tes cousins
Fit three in the bed if it's six of y'all
Trois dans le lit s'ils sont six
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Je parle de trois par la tête et trois par la jambe
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Mais tu n'avais pas à dire à ma copine que je faisais pipi au lit.
Rain, rain, rain, go away (uh)
Pluie, pluie, pluie, va-t-en (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Laisse le soleil sortir et tous les enfants dire (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Pluie, pluie, pluie, va-t-en (ouais, ouais, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Laisse le soleil sortir et tous les enfants dire (ouais)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Je me suis réveillé tôt ce matin avec un nouvel état d'esprit
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Une façon créative de rimer sans utiliser de flingues
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Garde ton nez hors du ciel, garde ton cœur vers Dieu
And keep your face to the risin' sun
Et garde ton visage vers le soleil levant
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Tous mes potes de Chicago, c'est ma famille, mec
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Et mes potes ne sont pas mes gars, ils sont ma famille, mec
I feel like one day you'll understand me, dawg
J'ai l'impression qu'un jour tu me comprendras, mec
You can still love your man and be manly, dawg
Tu peux toujours aimer ton homme et être viril, mec
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Tu n'as pas besoin de t'énerver à chaque pendaison de crémaillère
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Assis ici, grillant les gens comme George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Pourquoi Oncle Ray et Tante Shiela sont toujours en train de faire leur show ?
Second she storm out then he storms in
Dès qu'elle sort en tempête, il rentre en tempête
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Vous allez vous asseoir, passer un bon moment à cette réunion
And drink some wine like Communion
Et boire du vin comme la Communion
And act like everything fine and if it isn't
Et faire comme si tout allait bien et si ce n'est pas le cas
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
On ne laisse pas tout le monde se mêler de nos affaires de famille, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Tous, tous, les bagues en diamant, les bagues en diamant)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Ils ne signifient rien (tous, tous, tous les trucs, trucs)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
Ils ne signifient rien (tous, tous, tous les trucs, trucs, trucs)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Tous, tous ce qui brille n'est pas or, tout l'or n'est pas réalité)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
Ils ne signifient rien, rien (le réel est ce que tu m'imposes)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Et je m'en fiche de (tous, tous, les bagues en diamant, les bagues en diamant)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Ils ne signifient rien (tous, tous, tous les trucs, trucs)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
Toutes ces choses chics (tous, tous, tous les trucs, trucs, trucs)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Je te dis que tout mon poids en or (tout, tout ce qui brille n'est pas or, tout le bien n'est pas réalité)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Maintenant tout ce que je sais, je sais toutes ces choses (le réel est ce que tu m'imposes)
All these things (all these things)
Toutes ces choses (toutes ces choses)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Ces choses (toutes ces choses)
All these things (all these things)
Toutes ces choses (toutes ces choses)
All these things (these things)
Toutes ces choses (ces choses)
A whole lotta money
Beaucoup d'argent
All these things (all these things)
Toutes ces choses (toutes ces choses)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Maman et papa, pouvez-vous arrêter de vous disputer ?
These things (and I don't care about)
Ces choses (et je m'en fiche de)
All these things (these things)
Toutes ces choses (ces choses)
All these things (all these things)
Toutes ces choses (toutes ces choses)
These things
Ces choses
Let's get Stevie out of jail
Sortons Stevie de prison
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
Como está seu filho? (Tudo, tudo, tudo, coisa, coisa)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Ele entrou no time este ano? (Tudo, tudo, coisa, coisa)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Certo, eles disseram que ele não era alto o suficiente (tudo, tudo que brilha não é ouro)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Mãe, estamos aqui, vamos cozinhar neste domingo, ok? (E todo ouro não é realidade)
So come by (real is what you lays on me)
Então venha (real é o que você coloca em mim)
That's your new girlfriend?
Essa é sua nova namorada?
This is family business
Isso é assunto de família
And this is for the family that can't be with us
E isso é para a família que não pode estar conosco
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
E isso é para meu primo preso, sabe que a resposta está em nós
That's why I spit it in my songs so sweet
É por isso que eu canto em minhas músicas tão docemente
Like a photo of your granny's picture
Como uma foto da foto da sua avó
Now that you're gone, it hit us
Agora que você se foi, nos atingiu
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Super difícil no Dia de Ação de Graças e no Natal, isso não pode estar certo
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Sim, você ouviu a música que eu fiz, cara, "Isso Não Pode Ser Vida"
Somebody please say grace so I can save face
Alguém por favor diga a graça para que eu possa salvar a cara
And have a reason to cover my face
E ter um motivo para cobrir meu rosto
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Eu até fiz um prato para você, comida de alma, sabe como a vovó faz
Monkey bread on the side, know how the family do it
Pão de macaco do lado, sabe como a família faz
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Quando eu trouxe, por que o guarda teve que olhar tudo?
As kids, we used to laugh
Quando crianças, costumávamos rir
Who knew that life would move this fast?
Quem sabia que a vida se moveria tão rápido?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Quem sabia que eu teria que olhar para você através de um vidro?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
E olha, você me diz que não fez, então você não fez
And if you did, then that's family business
E se você fez, então isso é assunto de família
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
E eu não me importo com (tudo, tudo, anéis de diamante, anéis de diamante)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
Eles não significam nada (tudo, tudo, coisa, coisa)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
Todas essas coisas chiques (tudo, tudo, coisa, coisa)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Eu te digo que todo meu peso em ouro (tudo, tudo que brilha não é ouro, tudo de bom não é realidade)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Agora tudo que eu sei, eu sei todas essas coisas (real é o que você coloca em mim)
Yeah, yeah, this is family business
Sim, sim, isso é assunto de família
And this is for everybody standin' with us
E isso é para todos que estão conosco
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Vamos, vamos tirar uma foto da família no GRAMMY
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, lembra quando eles não acreditavam em mim?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Agora ela diz: "Veja, aquele é meu primo na TV"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Agora, estamos conseguindo e vamos conseguir
And they gon' hate it and I'm his favorite
E eles vão odiar e eu sou o favorito dele
I can't deny it, I'm a straight rider
Não posso negar, sou um piloto direto
But when we get together be Electric Slidin'
Mas quando nos reunimos, fazemos a Dança Elétrica
Grandma, get 'em shook up
Vovó, deixe-os abalados
Aw naw, don't open the photo book up
Ah não, não abra o álbum de fotos
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Eu tenho uma tia Ruth que não consegue lembrar seu nome
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Mas aposto que essas Polaroids a levarão de volta à memória
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Você sabe aquela tia, você não quer ser rude
But every holiday nobody eatin' her food
Mas em todo feriado ninguém come a comida dela
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
E você não quer ficar lá porque esses são seus piores primos
Got roaches at their crib like them your first cousins
Tem baratas na casa deles como se fossem seus primeiros primos
Act like you ain't took a bath with your cousins
Aja como se você não tivesse tomado banho com seus primos
Fit three in the bed if it's six of y'all
Cabe três na cama se forem seis de vocês
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Estou falando de três pela cabeça e três pelas pernas
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Mas você não precisava contar para minha garota que eu costumava fazer xixi na cama
Rain, rain, rain, go away (uh)
Chuva, chuva, chuva, vá embora (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Deixe o sol sair e todas as crianças dizerem (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Chuva, chuva, chuva, vá embora (sim, sim, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Deixe o sol sair e todas as crianças dizerem (sim)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Acordei cedo esta manhã com um novo estado de espírito
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Uma maneira criativa de rimar sem usar armas
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Mantenha o nariz fora do céu, mantenha seu coração para Deus
And keep your face to the risin' sun
E mantenha seu rosto voltado para o sol nascente
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Todos os meus manos de Chi, são minha família, mano
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
E meus manos não são meus caras, são minha família, mano
I feel like one day you'll understand me, dawg
Sinto que um dia você vai me entender, mano
You can still love your man and be manly, dawg
Você ainda pode amar seu homem e ser viril, mano
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Você não precisa se exaltar em todas as festas de casa
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Sentado aqui, grelhando pessoas como George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Por que o tio Ray e a tia Sheila estão sempre se apresentando?
Second she storm out then he storms in
Segundo ela sai tempestuosa, então ele entra tempestuoso
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Vocês vão se sentar, se divertir nesta reunião
And drink some wine like Communion
E beber um pouco de vinho como Comunhão
And act like everything fine and if it isn't
E agir como se tudo estivesse bem e se não estiver
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
Nós não vamos deixar todo mundo em nossos negócios de família, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Todos, todos, anéis de diamante, anéis de diamante)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Eles não significam nada (todos, todos, todas as coisas, coisas)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
Eles não significam nada (todos, todos, todas as coisas, coisas, coisas)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Todos, todos que brilham não são ouro, todo ouro não é realidade)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
Eles não significam nada, nada (real é o que você me impõe)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
E eu não me importo com (todos, todos, anéis de diamante, anéis de diamante)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Eles não significam nada (todos, todos, todas as coisas, coisas)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
Todas essas coisas chiques (todos, todos, todas as coisas, coisas, coisas)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Eu te digo que todo o meu peso em ouro (todos, todos que brilham não são ouro, todo bom não é realidade)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Agora tudo que eu sei, eu sei todas essas coisas (real é o que você me impõe)
All these things (all these things)
Todas essas coisas (todas essas coisas)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Essas coisas (todas essas coisas)
All these things (all these things)
Todas essas coisas (todas essas coisas)
All these things (these things)
Todas essas coisas (essas coisas)
A whole lotta money
Um monte de dinheiro
All these things (all these things)
Todas essas coisas (todas essas coisas)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Mamãe e papai, podem parar de brigar?
These things (and I don't care about)
Essas coisas (e eu não me importo com)
All these things (these things)
Todas essas coisas (essas coisas)
All these things (all these things)
Todas essas coisas (todas essas coisas)
These things
Essas coisas
Let's get Stevie out of jail
Vamos tirar o Stevie da prisão
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
¿Cómo está tu hijo? (Todo, todo, todo el asunto, asunto)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
¿Este año entró en el equipo? (Todo, todo, el asunto, asunto)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Vale, dijeron que no era lo suficientemente alto (todo, todo lo que brilla no es oro)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Mamá, estamos aquí, vamos a cocinar este domingo, ¿vale? (Y todo el oro no es realidad)
So come by (real is what you lays on me)
Así que ven (lo real es lo que me das)
That's your new girlfriend?
¿Esa es tu nueva novia?
This is family business
Esto es un asunto de familia
And this is for the family that can't be with us
Y esto es para la familia que no puede estar con nosotros
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
Y esto es para mi primo encerrado, sabe que la respuesta está en nosotros
That's why I spit it in my songs so sweet
Por eso lo escupo en mis canciones tan dulce
Like a photo of your granny's picture
Como una foto del retrato de tu abuela
Now that you're gone, it hit us
Ahora que te has ido, nos ha golpeado
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Super duro en Acción de Gracias y Navidad, esto no puede ser cierto
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Sí, escuchaste la pista que hice, hombre, "Esto no puede ser vida"
Somebody please say grace so I can save face
Alguien por favor diga la gracia para que pueda salvar la cara
And have a reason to cover my face
Y tener una razón para cubrir mi cara
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Incluso te hice un plato, comida para el alma, sabes cómo lo hace la abuela
Monkey bread on the side, know how the family do it
Pan de mono al lado, sabes cómo lo hace la familia
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Cuando lo traje, ¿por qué el guardia tuvo que mirarlo todo?
As kids, we used to laugh
De niños, solíamos reírnos
Who knew that life would move this fast?
¿Quién sabía que la vida se movería tan rápido?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
¿Quién sabía que tendría que mirarte a través de un vidrio?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
Y mira, me dices que no lo hiciste, entonces no lo hiciste
And if you did, then that's family business
Y si lo hiciste, entonces eso es asunto de familia
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Y no me importa (todo, todo, anillos de diamantes, anillos de diamantes)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
No significan nada (todo, todo, el asunto, asunto)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
Todas estas cosas elegantes (todo, todo, el asunto, asunto)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Te digo que todo mi peso en oro (todo, todo lo que brilla no es oro, todo lo bueno no es realidad)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Ahora todo lo que sé, sé todas estas cosas (lo real es lo que me das)
Yeah, yeah, this is family business
Sí, sí, esto es un asunto de familia
And this is for everybody standin' with us
Y esto es para todos los que están con nosotros
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Vamos, tomemos una foto familiar para los GRAMMY
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, ¿recuerdas cuando no creían en mí?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Ahora ella dice: "Mira, ese es mi primo en la tele"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Ahora, lo estamos consiguiendo y lo vamos a lograr
And they gon' hate it and I'm his favorite
Y ellos lo van a odiar y yo soy su favorito
I can't deny it, I'm a straight rider
No puedo negarlo, soy un jinete recto
But when we get together be Electric Slidin'
Pero cuando nos juntamos hacemos el Electric Slide
Grandma, get 'em shook up
Abuela, haz que se asusten
Aw naw, don't open the photo book up
Ay no, no abras el álbum de fotos
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Tengo una tía Ruth que no puede recordar tu nombre
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Pero apuesto a que esas Polaroids la llevarán por el camino de la memoria
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Sabes esa tía, no quieres ser grosero
But every holiday nobody eatin' her food
Pero en cada festivo nadie come su comida
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
Y no quieres quedarte allí porque son tus peores primos
Got roaches at their crib like them your first cousins
Tienen cucarachas en su casa como si fueran tus primeros primos
Act like you ain't took a bath with your cousins
Actúa como si no te hubieras bañado con tus primos
Fit three in the bed if it's six of y'all
Cabemos tres en la cama si somos seis
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Estoy hablando de tres por la cabeza y tres por la pierna
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Pero no tenías que decirle a mi chica que solía hacer pis en la cama
Rain, rain, rain, go away (uh)
Lluvia, lluvia, lluvia, vete (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Deja que salga el sol y todos los niños digan (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Lluvia, lluvia, lluvia, vete (sí, sí, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Deja que salga el sol y todos los niños digan (sí)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Me desperté temprano esta mañana con un nuevo estado de ánimo
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Una forma creativa de rimar sin usar nueves y armas
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Mantén tu nariz fuera del cielo, mantén tu corazón en Dios
And keep your face to the risin' sun
Y mantén tu rostro hacia el sol naciente
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Todos mis amigos de Chicago, son mi familia, amigo
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Y mis amigos no son mis chicos, son mi familia, amigo
I feel like one day you'll understand me, dawg
Siento que un día me entenderás, amigo
You can still love your man and be manly, dawg
Todavía puedes amar a tu hombre y ser masculino, amigo
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
No tienes que calentarte en cada fiesta de bienvenida
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Sentado aquí, asando a la gente como George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
¿Por qué el tío Ray y la tía Sheila siempre están actuando?
Second she storm out then he storms in
En cuanto ella sale enfadada, él entra enfadado
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Vais a sentaros, pasar un buen rato en esta reunión
And drink some wine like Communion
Y beber un poco de vino como en la comunión
And act like everything fine and if it isn't
Y actuar como si todo estuviera bien y si no lo está
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
No vamos a dejar que todo el mundo se entere de nuestros asuntos familiares, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Todos, todos, anillos de diamantes, anillos de diamantes)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
No significan nada (todos, todos, todas las cosas, cosas)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
No significan nada (todos, todos, todas las cosas, cosas, cosas)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Todo, todo lo que brilla no es oro, todo el oro no es realidad)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
No significan nada, nada (lo real es lo que me impones)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Y no me importa (todos, todos, anillos de diamantes, anillos de diamantes)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
No significan nada (todos, todos, todas las cosas, cosas)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
Todas estas cosas lujosas (todos, todos, todas las cosas, cosas, cosas)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Te digo que todo mi peso en oro (todo, todo lo que brilla no es oro, todo lo bueno no es realidad)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Ahora todo lo que sé, sé todas estas cosas (lo real es lo que me impones)
All these things (all these things)
Todas estas cosas (todas estas cosas)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Estas cosas (todas estas cosas)
All these things (all these things)
Todas estas cosas (todas estas cosas)
All these things (these things)
Todas estas cosas (estas cosas)
A whole lotta money
Un montón de dinero
All these things (all these things)
Todas estas cosas (todas estas cosas)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Mamá y papá, ¿podéis dejar de pelear?
These things (and I don't care about)
Estas cosas (y no me importa)
All these things (these things)
Todas estas cosas (estas cosas)
All these things (all these things)
Todas estas cosas (todas estas cosas)
These things
Estas cosas
Let's get Stevie out of jail
Saquemos a Stevie de la cárcel
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
Wie geht es deinem Sohn? (Alles, alles, all das Ding, Ding)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Hat er es dieses Jahr ins Team geschafft? (Alles, alles, das Ding, Ding)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Okay, sie sagten, er sei nicht groß genug (alles, alles, was glänzt, ist nicht Gold)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Ma, wir sind hier, wir werden diesen Sonntag kochen, okay? (Und alles Gold ist nicht Realität)
So come by (real is what you lays on me)
Also komm vorbei (echt ist, was du auf mich legst)
That's your new girlfriend?
Ist das deine neue Freundin?
This is family business
Das ist Familiengeschäft
And this is for the family that can't be with us
Und das ist für die Familie, die nicht bei uns sein kann
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
Und das ist für meinen Cousin, der eingesperrt ist, weiß, dass die Antwort in uns liegt
That's why I spit it in my songs so sweet
Deshalb spucke ich es in meinen Liedern so süß aus
Like a photo of your granny's picture
Wie ein Foto von deinem Omas Bild
Now that you're gone, it hit us
Jetzt, wo du weg bist, hat es uns getroffen
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Super hart an Thanksgiving und Weihnachten, das kann nicht richtig sein
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Ja, du hast den Track gehört, den ich gemacht habe, "Das kann nicht das Leben sein"
Somebody please say grace so I can save face
Jemand bitte sage Gnade, damit ich mein Gesicht retten kann
And have a reason to cover my face
Und einen Grund habe, mein Gesicht zu bedecken
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Ich habe dir sogar einen Teller gemacht, Soul Food, weiß, wie Oma es macht
Monkey bread on the side, know how the family do it
Monkey Brot an der Seite, weiß, wie die Familie es macht
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Als ich es brachte, warum musste der Wächter alles anschauen?
As kids, we used to laugh
Als Kinder haben wir immer gelacht
Who knew that life would move this fast?
Wer wusste, dass das Leben so schnell vergehen würde?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Wer wusste, dass ich dich durch eine Scheibe ansehen müsste?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
Und schau, du sagst mir, du hast es nicht getan, dann hast du es nicht getan
And if you did, then that's family business
Und wenn du es getan hast, dann ist das Familiengeschäft
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Und es ist mir egal (alles, alles, Diamantringe, Diamantringe)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
Sie bedeuten nichts (alles, alles, das Ding, Ding)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
All diese schicken Dinge (alles, alles, das Ding, Ding)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Ich sage dir, dass all mein Gewicht in Gold (alles, alles, was glänzt, ist nicht Gold, alles Gute ist nicht Realität)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Jetzt weiß ich alles, ich weiß all diese Dinge (echt ist, was du auf mich legst)
Yeah, yeah, this is family business
Ja, ja, das ist Familiengeschäft
And this is for everybody standin' with us
Und das ist für alle, die mit uns stehen
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Komm schon, lasst uns ein Familien-GRAMMY-Bild machen
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, erinnerst du dich, als sie nicht an mich geglaubt haben?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Jetzt sagt sie: "Siehst du, das ist mein Cousin im Fernsehen"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Jetzt bekommen wir es und wir werden es schaffen
And they gon' hate it and I'm his favorite
Und sie werden es hassen und ich bin sein Liebling
I can't deny it, I'm a straight rider
Ich kann es nicht leugnen, ich bin ein geradliniger Fahrer
But when we get together be Electric Slidin'
Aber wenn wir zusammenkommen, machen wir den Electric Slide
Grandma, get 'em shook up
Oma, bring sie durcheinander
Aw naw, don't open the photo book up
Oh nein, öffne das Fotoalbum nicht
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Ich habe eine Tante Ruth, die sich nicht an deinen Namen erinnern kann
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Aber ich wette, diese Polaroids werden sie auf die Erinnerungsspur schicken
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Du kennst diese eine Tante, du willst nicht unhöflich sein
But every holiday nobody eatin' her food
Aber an jedem Feiertag isst niemand ihr Essen
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
Und du willst nicht dort bleiben, weil das deine schlimmsten Cousins sind
Got roaches at their crib like them your first cousins
Haben Kakerlaken in ihrer Wohnung wie deine ersten Cousins
Act like you ain't took a bath with your cousins
Tu so, als hättest du kein Bad mit deinen Cousins genommen
Fit three in the bed if it's six of y'all
Passen drei ins Bett, wenn ihr sechs seid
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Ich rede von drei am Kopf und drei am Bein
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Aber du musstest meiner Freundin nicht sagen, dass ich früher ins Bett gepinkelt habe
Rain, rain, rain, go away (uh)
Regen, Regen, Regen, geh weg (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Lass die Sonne rauskommen und alle Kinder sagen (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Regen, Regen, Regen, geh weg (ja, ja, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Lass die Sonne rauskommen und alle Kinder sagen (ja)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Ich wachte heute Morgen früh auf mit einem neuen Geisteszustand
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Eine kreative Art zu reimen, ohne Neuner und Pistolen zu benutzen
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Halte deine Nase aus dem Himmel, halte dein Herz zu Gott
And keep your face to the risin' sun
Und halte dein Gesicht zur aufgehenden Sonne
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Alle meine Jungs aus Chi, das ist meine Familie, Kumpel
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Und meine Jungs sind nicht meine Jungs, sie sind meine Familie, Kumpel
I feel like one day you'll understand me, dawg
Ich habe das Gefühl, dass du mich eines Tages verstehen wirst, Kumpel
You can still love your man and be manly, dawg
Du kannst deinen Mann immer noch lieben und männlich sein, Kumpel
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Du musst nicht bei jeder Hauserwärmung erhitzt werden
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Hier sitzen, Leute grillen wie George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Warum treten Onkel Ray und Tante Shiela immer auf?
Second she storm out then he storms in
Kaum stürmt sie raus, stürmt er rein
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Ihr werdet euch hinsetzen, eine gute Zeit auf diesem Treffen haben
And drink some wine like Communion
Und trinkt etwas Wein wie die Kommunion
And act like everything fine and if it isn't
Und tut so, als wäre alles in Ordnung und wenn es das nicht ist
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
Wir lassen nicht jeden in unsere Familienangelegenheiten, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Alle, alle, Diamantringe, Diamantringe)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Sie bedeuten nichts (alle, alle, alle das Ding, Ding)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
Sie bedeuten nichts (alle, alle, alle das Ding, Ding, Ding)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Alles, alles was glänzt, ist nicht Gold, alles Gold ist nicht Realität)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
Sie bedeuten nichts, nichts (echt ist, was du auf mich legst)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Und es ist mir egal (alle, alle, Diamantringe, Diamantringe)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Sie bedeuten nichts (alle, alle, alle das Ding, Ding)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
All diese schicken Dinge (alle, alle, alle das Ding, Ding, Ding)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Ich sage dir, dass all mein Gewicht in Gold (alles, alles was glänzt, ist nicht Gold, alles Gute ist nicht Realität)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Jetzt weiß ich, ich weiß all diese Dinge (echt ist, was du auf mich legst)
All these things (all these things)
All diese Dinge (all diese Dinge)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Diese Dinge (all diese Dinge)
All these things (all these things)
All diese Dinge (all diese Dinge)
All these things (these things)
All diese Dinge (diese Dinge)
A whole lotta money
Eine Menge Geld
All these things (all these things)
All diese Dinge (all diese Dinge)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Mama und Papa, könnt ihr bitte aufhören zu streiten?
These things (and I don't care about)
Diese Dinge (und es ist mir egal)
All these things (these things)
All diese Dinge (diese Dinge)
All these things (all these things)
All diese Dinge (all diese Dinge)
These things
Diese Dinge
Let's get Stevie out of jail
Lasst uns Stevie aus dem Gefängnis holen
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
Come sta tuo figlio? (Tutto, tutto, tutto il thang, thang)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Ha fatto parte della squadra quest'anno? (Tutto, tutto, il thang, thang)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Bene, hanno detto che non era abbastanza alto (tutto, tutto ciò che luccica non è oro)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Mamma, siamo qui, cucineremo questa domenica, ok? (E tutto l'oro non è realtà)
So come by (real is what you lays on me)
Quindi passa (reale è ciò che mi dai)
That's your new girlfriend?
Questa è la tua nuova ragazza?
This is family business
Questo è un affare di famiglia
And this is for the family that can't be with us
E questo è per la famiglia che non può stare con noi
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
E questo è per mio cugino rinchiuso, so che la risposta è in noi
That's why I spit it in my songs so sweet
Ecco perché lo dico nelle mie canzoni così dolcemente
Like a photo of your granny's picture
Come una foto della foto di tua nonna
Now that you're gone, it hit us
Ora che te ne sei andato, ci ha colpito
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Super duro a Ringraziamento e Natale, questo non può essere giusto
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Sì, hai sentito la traccia che ho fatto, "This Can't Be Life"
Somebody please say grace so I can save face
Qualcuno per favore dica grazia così posso salvare la faccia
And have a reason to cover my face
E avere una ragione per coprire il mio viso
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Ti ho persino fatto un piatto, cibo per l'anima, sai come fa la nonna
Monkey bread on the side, know how the family do it
Pane di scimmia a lato, sai come fa la famiglia
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Quando l'ho portato, perché la guardia doveva guardarlo tutto?
As kids, we used to laugh
Da bambini, eravamo soliti ridere
Who knew that life would move this fast?
Chi sapeva che la vita si sarebbe mossa così velocemente?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Chi sapeva che avrei dovuto guardarti attraverso un vetro?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
E guarda, mi dici che non l'hai fatto, allora non l'hai fatto
And if you did, then that's family business
E se l'hai fatto, allora è un affare di famiglia
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
E non mi importa di (tutto, tutto, anelli di diamanti, anelli di diamanti)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
Non significano nulla (tutto, tutto, il thang, thang)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
Tutte queste cose di lusso (tutto, tutto, il thang, thang)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Ti dico che tutto il mio peso in oro (tutto, tutto ciò che luccica non è oro, tutto il bene non è realtà)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Ora tutto quello che so, so tutte queste cose (reale è ciò che mi dai)
Yeah, yeah, this is family business
Sì, sì, questo è un affare di famiglia
And this is for everybody standin' with us
E questo è per tutti quelli che stanno con noi
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Dai, facciamo una foto di famiglia ai GRAMMY
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, ricordi quando non credevano in me?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Ora lei dice: "Vedi, quello è mio cugino in TV"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Ora, ce la stiamo facendo e ce la faremo
And they gon' hate it and I'm his favorite
E loro lo odieranno e io sono il suo preferito
I can't deny it, I'm a straight rider
Non posso negarlo, sono un vero cavaliere
But when we get together be Electric Slidin'
Ma quando ci riuniamo facciamo l'Electric Slide
Grandma, get 'em shook up
Nonna, li fa impazzire
Aw naw, don't open the photo book up
Oh no, non aprire il libro delle foto
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Ho una zia Ruth che non riesce a ricordare il tuo nome
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Ma scommetto che quelle Polaroid la riporteranno indietro nei ricordi
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Sai quella zia, non vuoi essere scortese
But every holiday nobody eatin' her food
Ma ogni festa nessuno mangia il suo cibo
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
E non vuoi restare lì perché sono i tuoi peggiori cugini
Got roaches at their crib like them your first cousins
Hanno scarafaggi a casa loro come se fossero i tuoi primi cugini
Act like you ain't took a bath with your cousins
Fai finta di non aver fatto il bagno con i tuoi cugini
Fit three in the bed if it's six of y'all
Incastra tre nel letto se siete in sei
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Sto parlando di tre per la testa e tre per la gamba
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Ma non dovevi dire alla mia ragazza che facevo pipì a letto
Rain, rain, rain, go away (uh)
Pioggia, pioggia, pioggia, vai via (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Lascia che il sole esca e tutti i bambini dicono (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Pioggia, pioggia, pioggia, vai via (sì, sì, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Lascia che il sole esca e tutti i bambini dicono (sì)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Mi sono svegliato presto stamattina con un nuovo stato d'animo
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Un modo creativo di fare rime senza usare nove e pistole
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Tieni il naso fuori dal cielo, tieni il cuore verso Dio
And keep your face to the risin' sun
E tieni il viso verso il sole nascente
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Tutti i miei amici da Chicago, sono la mia famiglia, amico
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
E i miei amici non sono i miei ragazzi, sono la mia famiglia, amico
I feel like one day you'll understand me, dawg
Sento che un giorno mi capirai, amico
You can still love your man and be manly, dawg
Puoi ancora amare il tuo uomo e essere virile, amico
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Non devi arrabbiarti ad ogni festa di casa
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Seduto qui, grigliando persone come George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Perché zio Ray e zia Shiela stanno sempre recitando?
Second she storm out then he storms in
Appena lei esce di scena, lui entra
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Voi tutti vi siederete, passerete un bel momento a questa riunione
And drink some wine like Communion
E berrete un po' di vino come la Comunione
And act like everything fine and if it isn't
E fate finta che tutto vada bene e se non lo è
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
Non stiamo facendo entrare tutti nei nostri affari di famiglia, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Tutti, tutti, anelli di diamanti, anelli di diamanti)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Non significano nulla (tutti, tutti, tutte le cose, cose)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
Non significano nulla (tutti, tutti, tutte le cose, cose, cose)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Tutto ciò che luccica non è oro, tutto l'oro non è realtà)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
Non significano nulla, nulla (reale è ciò che mi dai)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
E non mi importa di (tutti, tutti, anelli di diamanti, anelli di diamanti)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Non significano nulla (tutti, tutti, tutte le cose, cose)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
Tutte queste cose di lusso (tutti, tutti, tutte le cose, cose, cose)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Ti dico che tutto il mio peso in oro (tutto ciò che luccica non è oro, tutto il bene non è realtà)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Ora tutto ciò che so, so tutte queste cose (reale è ciò che mi dai)
All these things (all these things)
Tutte queste cose (tutte queste cose)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Queste cose (tutte queste cose)
All these things (all these things)
Tutte queste cose (tutte queste cose)
All these things (these things)
Tutte queste cose (queste cose)
A whole lotta money
Un sacco di soldi
All these things (all these things)
Tutte queste cose (tutte queste cose)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Mamma e papà, potete smettere di litigare, per favore?
These things (and I don't care about)
Queste cose (e non mi importa di)
All these things (these things)
Tutte queste cose (queste cose)
All these things (all these things)
Tutte queste cose (tutte queste cose)
These things
Queste cose
Let's get Stevie out of jail
Facciamo uscire Stevie di prigione
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
Bagaimana kabar anakmu? (Semua, semua, semua hal itu, hal itu)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
Apakah dia masuk tim tahun ini? (Semua, semua, hal itu, hal itu)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
Baiklah, mereka bilang dia tidak cukup tinggi (semua, semua yang berkilau bukanlah emas)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
Ma, kita di sini, kita akan masak minggu ini, oke? (Dan semua emas bukanlah kenyataan)
So come by (real is what you lays on me)
Jadi mampirlah (nyata adalah apa yang kau berikan padaku)
That's your new girlfriend?
Itu pacar barumu?
This is family business
Ini adalah urusan keluarga
And this is for the family that can't be with us
Dan ini untuk keluarga yang tidak bisa bersama kami
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
Dan ini untuk sepupuku yang terkunci, tahu jawabannya ada dalam diri kita
That's why I spit it in my songs so sweet
Itulah mengapa aku menyampaikannya dalam laguku begitu manis
Like a photo of your granny's picture
Seperti foto gambar nenekmu
Now that you're gone, it hit us
Sekarang kamu pergi, itu menghantam kami
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Sangat berat di Thanksgiving dan Natal, ini tidak bisa benar
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
Ya, kamu dengar lagu yang aku buat, "This Can't Be Life"
Somebody please say grace so I can save face
Tolong ada yang mengucapkan doa agar aku bisa menyelamatkan muka
And have a reason to cover my face
Dan punya alasan untuk menutupi wajahku
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
Aku bahkan sudah membuatkanmu piring, makanan jiwa, tahu bagaimana nenek melakukannya
Monkey bread on the side, know how the family do it
Roti monyet di samping, tahu bagaimana keluarga melakukannya
When I brought it, why the guard have to look all to it?
Ketika aku membawanya, mengapa penjaga harus melihat semua itu?
As kids, we used to laugh
Saat masih anak-anak, kita biasa tertawa
Who knew that life would move this fast?
Siapa tahu hidup akan bergerak secepat ini?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Siapa tahu aku harus melihatmu melalui kaca?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
Dan lihat, kamu bilang kamu tidak melakukannya, maka kamu tidak melakukannya
And if you did, then that's family business
Dan jika kamu melakukannya, itu adalah urusan keluarga
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Dan aku tidak peduli tentang (semua, semua, cincin berlian, cincin berlian)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
Mereka tidak berarti apa-apa (semua, semua, hal itu, hal itu)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
Semua hal mewah ini (semua, semua, hal itu, hal itu)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Aku katakan bahwa semua beratku dalam emas (semua, semua yang berkilau bukan emas, semua yang baik bukan kenyataan)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Sekarang semua yang aku tahu, aku tahu semua hal ini (nyata adalah apa yang kau berikan padaku)
Yeah, yeah, this is family business
Ya, ya, ini adalah urusan keluarga
And this is for everybody standin' with us
Dan ini untuk semua orang yang berdiri bersama kami
Come on, let's take a family GRAMMY picture
Ayo, mari kita ambil foto GRAMMY keluarga
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi, ingat saat mereka tidak percaya padaku?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Sekarang dia seperti, "Lihat, itu sepupuku di TV"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Sekarang, kita mendapatkannya dan kita akan berhasil
And they gon' hate it and I'm his favorite
Dan mereka akan membencinya dan aku adalah favoritnya
I can't deny it, I'm a straight rider
Aku tidak bisa menyangkalnya, aku pengendara sejati
But when we get together be Electric Slidin'
Tapi saat kita berkumpul menjadi Electric Slidin'
Grandma, get 'em shook up
Nenek, buat mereka terkejut
Aw naw, don't open the photo book up
Ah tidak, jangan buka buku foto itu
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Aku punya Tante Ruth yang tidak bisa mengingat namamu
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Tapi aku yakin Polaroid itu akan mengirimnya ke lorong kenangan
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Kamu tahu tante itu, kamu tidak bermaksud kasar
But every holiday nobody eatin' her food
Tapi setiap liburan tidak ada yang makan makanannya
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
Dan kamu tidak ingin tinggal di sana karena mereka adalah sepupumu yang paling buruk
Got roaches at their crib like them your first cousins
Ada kecoa di tempat mereka seperti mereka adalah sepupumu yang pertama
Act like you ain't took a bath with your cousins
Berpura-puralah kamu tidak pernah mandi dengan sepupumu
Fit three in the bed if it's six of y'all
Muat tiga di tempat tidur jika ada enam dari kalian
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Aku bicara tentang tiga di kepala dan tiga di kaki
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
Tapi kamu tidak perlu memberitahu pacarku aku dulu pipis di tempat tidur
Rain, rain, rain, go away (uh)
Hujan, hujan, hujan, pergilah (uh)
Let the sun come out and all the children say (uh)
Biarkan matahari terbit dan semua anak-anak berkata (uh)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
Hujan, hujan, hujan, pergilah (ya, ya, uh)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
Biarkan matahari terbit dan semua anak-anak berkata (ya)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Aku bangun pagi ini dengan keadaan pikiran yang baru
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
Cara kreatif untuk berima tanpa menggunakan senjata dan pistol
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Jaga hidungmu di langit, jaga hatimu pada Tuhan
And keep your face to the risin' sun
Dan jaga wajahmu menghadap matahari terbit
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
Semua teman-temanku dari Chi, adalah keluargaku, sob
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Dan teman-temanku bukan temanku, mereka adalah keluargaku, sob
I feel like one day you'll understand me, dawg
Aku merasa suatu hari kamu akan mengerti aku, sob
You can still love your man and be manly, dawg
Kamu masih bisa mencintai temanmu dan tetap maskulin, sob
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
Kamu tidak perlu panas setiap pesta rumah
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Duduk di sini, memanggang orang seperti George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
Mengapa Paman Ray dan Bibi Sheila selalu beraksi?
Second she storm out then he storms in
Kedua dia keluar badai maka dia masuk badai
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Kalian akan duduk, bersenang-senang di reuni ini
And drink some wine like Communion
Dan minum anggur seperti Komuni
And act like everything fine and if it isn't
Dan berpura-pura semuanya baik-baik saja dan jika tidak
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
Kita tidak akan membiarkan semua orang masuk ke dalam urusan keluarga kita, uh
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(Semua, semua, cincin berlian, cincin berlian)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Mereka tidak berarti apa-apa (semua, semua, semua hal itu, hal itu)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
Mereka tidak berarti apa-apa (semua, semua, semua hal itu, hal itu, hal itu)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(Semua, semua yang berkilau bukan emas, semua emas bukan kenyataan)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
Mereka tidak berarti apa-apa, apa-apa (nyata adalah apa yang kau berikan padaku)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
Dan aku tidak peduli tentang (semua, semua, cincin berlian, cincin berlian)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
Mereka tidak berarti apa-apa (semua, semua, semua hal itu, hal itu)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
Semua hal mewah ini (semua, semua, semua hal itu, hal itu, hal itu)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
Aku katakan bahwa semua beratku dalam emas (semua, semua yang berkilau bukan emas, semua yang baik bukan kenyataan)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
Sekarang semua yang aku tahu, aku tahu semua hal ini (nyata adalah apa yang kau berikan padaku)
All these things (all these things)
Semua hal ini (semua hal ini)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
Hal-hal ini (semua hal ini)
All these things (all these things)
Semua hal ini (semua hal ini)
All these things (these things)
Semua hal ini (hal-hal ini)
A whole lotta money
Banyak uang
All these things (all these things)
Semua hal ini (semua hal ini)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
Mama dan papa, bisakah kalian berhenti bertengkar?
These things (and I don't care about)
Hal-hal ini (dan aku tidak peduli tentang)
All these things (these things)
Semua hal ini (hal-hal ini)
All these things (all these things)
Semua hal ini (semua hal ini)
These things
Hal-hal ini
Let's get Stevie out of jail
Mari kita bebaskan Stevie dari penjara
How's your son? (All, all, all the thang, thang)
你儿子怎么样了?(全都是,全都是)
He made the team this year? (All, all, the thang, thang)
他今年入选球队了吗?(全都是,全都是)
Aight, they said he wasn't tall enough (all, all that glitters is not gold)
好吧,他们说他不够高(并非所有闪光的都是金子)
Ma, we here, we gon' cook this Sunday, okay? (And all gold is not reality)
妈,我们这周日会来做饭,好吗?(并非所有金子都是真实的)
So come by (real is what you lays on me)
那就过来吧(真实的是你给我的感觉)
That's your new girlfriend?
那是你的新女友吗?
This is family business
这是家庭事务
And this is for the family that can't be with us
这是为了不能和我们在一起的家人
And this is for my cousin locked down, know the answer's in us
这是为了我那被关起来的表亲,知道答案在我们自己
That's why I spit it in my songs so sweet
这就是为什么我在歌里甜蜜地吐露
Like a photo of your granny's picture
就像你奶奶的照片
Now that you're gone, it hit us
现在你走了,我们感受到了
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
感恩节和圣诞节特别难受,这不对劲
Yeah, you heard the track I did, man, "This Can't Be Life"
是的,你听过我做的那首曲子,"这不可能是生活"
Somebody please say grace so I can save face
有人请说恩典,这样我可以保持风度
And have a reason to cover my face
并有理由掩面
I even made you a plate, soul food, know how granny do it
我甚至为你准备了一盘,知道奶奶是怎么做的
Monkey bread on the side, know how the family do it
旁边是猴面包,知道家里是怎么做的
When I brought it, why the guard have to look all to it?
当我拿来的时候,为什么守卫要全盘端详?
As kids, we used to laugh
小时候我们常常笑
Who knew that life would move this fast?
谁知道生活会这么快?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
谁知道我得通过一块玻璃看你?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did it
看,你告诉我你没做,那你就没做
And if you did, then that's family business
如果你做了,那就是家庭事务
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
我不在乎(全都是,全都是,钻石戒指,钻石戒指)
They don't mean a thing (all, all, the thang, thang)
它们一文不值(全都是,全都是)
All these fancy things (all, all, the thang, thang)
所有这些华丽的东西(全都是,全都是)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
我告诉你我所有的重量都值金子(并非所有闪光的都是金子,所有好的都不是真实的)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
现在我知道,我知道所有这些事情(真实的是你给我的感觉)
Yeah, yeah, this is family business
是的,是的,这是家庭事务
And this is for everybody standin' with us
这是为了每个和我们站在一起的人
Come on, let's take a family GRAMMY picture
来吧,让我们拍一张家庭格莱美照片
Abi, remember when they ain't believe in me?
Abi,还记得他们不相信我吗?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
现在她说,“看,那是我表哥在电视上”
Now, we gettin' it and we gon' make it
现在,我们正在得到它,我们会成功的
And they gon' hate it and I'm his favorite
他们会讨厌它,我是他的最爱
I can't deny it, I'm a straight rider
我不能否认,我是个直接的人
But when we get together be Electric Slidin'
但当我们在一起时,就像电滑舞一样
Grandma, get 'em shook up
奶奶,让他们震惊
Aw naw, don't open the photo book up
哦不,别打开相册
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
我有一个Aunt Ruth记不住你的名字
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
但我打赌那些宝丽来会让她回忆起过去
You know that one auntie, you don't mean to be rude
你知道那个阿姨,你不是故意无礼
But every holiday nobody eatin' her food
但每个假日没人吃她做的食物
And you don't wanna stay there 'cause them your worst cousins
你不想待在那里,因为那些是你最糟糕的表亲
Got roaches at their crib like them your first cousins
他们家里有蟑螂,就像你的第一批表亲
Act like you ain't took a bath with your cousins
装作你没和你的表亲一起洗过澡
Fit three in the bed if it's six of y'all
如果你们六个人,床上能挤下三个
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
我是说三个头朝这边,三个脚朝那边
But you ain't have to tell my girl I used to pee in the bed
但你不必告诉我的女朋友我以前床上尿过
Rain, rain, rain, go away (uh)
雨,雨,雨,走开(呃)
Let the sun come out and all the children say (uh)
让太阳出来,所有孩子都说(呃)
Rain, rain, rain, go away (yeah, yeah, uh)
雨,雨,雨,走开(是的,是的,呃)
Let the sun come out and all the children say (yeah)
让太阳出来,所有孩子都说(是的)
I woke up early this mornin' with a new state of mind
今天早上我早早醒来,带着一种新的心态
A creative way to rhyme without usin' nines and guns
一种不用枪和枪支就能押韵的创造性方式
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
把你的鼻子从天上拿下来,把你的心交给上帝
And keep your face to the risin' sun
并且让你的脸朝向升起的太阳
All my niggas from the Chi, is my family, dawg
我所有来自芝加哥的兄弟,都是我的家人,伙计
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
我的兄弟不是我的伙计,他们是我的家人,伙计
I feel like one day you'll understand me, dawg
我觉得总有一天你会理解我的,伙计
You can still love your man and be manly, dawg
你还可以爱你的男人,同时保持男子气概,伙计
You ain't gotta get heated at every housewarmin'
你不必在每次家庭聚会时都发火
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
坐在这里,像George Foreman一样盯着人们
Why Uncle Ray and Aunt Shiela always performin'?
为什么Uncle Ray和Aunt Shiela总是表演?
Second she storm out then he storms in
她一冲出去他就冲进来
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
你们都坐下来,这次团聚好好享受
And drink some wine like Communion
喝点酒,像圣餐一样
And act like everything fine and if it isn't
表现得一切都好,如果不是
We ain't lettin' everybody in our family business, uh
我们不会让每个人都知道我们的家庭事务,呃
(All, all, diamond rings, diamond rings)
(全都是,全都是,钻石戒指,钻石戒指)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
它们一文不值(全都是,全都是)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang, thang)
它们一文不值(全都是,全都是)
(All, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
(并非所有闪光的都是金子,所有金子都不是真实的)
They don't mean a thing, a thing (real is what you lays on me)
它们一文不值,一文不值(真实的是你给我的感觉)
And I don't care about (all, all, diamond rings, diamond rings)
我不在乎(全都是,全都是,钻石戒指,钻石戒指)
They don't mean a thing (all, all, all the thang, thang)
它们一文不值(全都是,全都是)
All these fancy things (all, all, all the thang, thang, thang)
所有这些华丽的东西(全都是,全都是)
I tell you that all my weight in gold (all, all that glitters is not gold, all good is not reality)
我告诉你我所有的重量都值金子(并非所有闪光的都是金子,所有好的都不是真实的)
Now all I know, I know all these things (real is what you lays on me)
现在我知道,我知道所有这些事情(真实的是你给我的感觉)
All these things (all these things)
所有这些事情(所有这些事情)
CLK Mercedes Benz
CLK Mercedes Benz
These things (all these things)
这些事情(所有这些事情)
All these things (all these things)
所有这些事情(所有这些事情)
All these things (these things)
所有这些事情(这些事情)
A whole lotta money
一大笔钱
All these things (all these things)
所有这些事情(所有这些事情)
Mommy and daddy, can you please stop fighting?
妈妈和爸爸,你们能不能停止争吵?
These things (and I don't care about)
这些事情(我不在乎)
All these things (these things)
所有这些事情(这些事情)
All these things (all these things)
所有这些事情(所有这些事情)
These things
这些事情
Let's get Stevie out of jail
让Stevie出狱吧
[Intro]
Hur mår din son? (Alla saker)
Han kom in i laget det här året? (Alla, alla, alla saker saker)
Okej, de sa att han inte var lång nog
(...allt allt som glittrar är inte guld
Och allt guld är inte verklighet
Verklighet är vad du lägger på mig)
Mamma vi är här vi kommer laga mat på söndag okej?
Är det din nya flickvän?
[Vers 1]
Det här är familjens sak
Och det här är för familjen som inte kan vara med oss
Och det här är för min kusin inlåst, vet svaret är i oss
Det här är varför jag spottar i mina sånger sött som ett foto
På din mormors bild, nu när du är borta, slår det oss
Super svårt på Thanksgiving och Julafton, det här är inte rätt
Yeah, du hörde låten jag gjorde mannen, "Det här kan inte vara livet"
Kan någon snälla säga bordsbönen så jag kan undvika förnedring
Och ha en anledning att gömma mitt ansikte
Jag gav även dig en tallrik, svart mat, vet hur mormor gör det
Monkey bread på sidan, vet hur familjen gör det
När jag köpte det varför behövde vakten kolla genom det?
Som barn, bruka vi skratta
Vem visste att livet skulle gå så här snabbt?
Vem visste att jag skulle behöva se dig genom glas?
Och kolla, du säger att du inte gjorde det, då gjorde du inte det
Och om du gjorde, då är det familjens sak
[Refräng]
Och jag bryr mig inte om
(Alla diamantringar, alla diamantringar)
De betyder inget (Alla, alla, alla saker)
Alla snygga saker
Jag säger dig att allt är min vikt och guld
(Allt som glittrar är inte guld, nu guld inte verklighet)
Nu allt jag vet jag vet alla dessa saker
(Verklighet är vad du hyr från mig)
[Vers 2]
Det här är familjens sak
Och det här är för alla som står med oss
Kom igen, låt oss ta en familj Grammy bild
Abi, kommer du ihåg när de inte trodde på mig?
Nu säger hon "Kolla, det är min kusin på TV!"
Nu, får vi det och vi kommer klara det
Och de kommer hata det och jag är hans favorit
Jag kan inte undvika det, jag är en rak riddare
Men när vi är tillsammans är jag en elektrisk glidare
Mormor, får dem upplivade
Åh nej, öppna inte fotoalbumet
Jag har en Moster Ruth som inte kommer ihåg ditt namn
Du vet den där mostern, du vill inte vara elak
Men på julafton äter ingen hennes mat
Och du vill inte stanna där för de är dina värsta kusiner
De har kackerlackor i sitt hus som de är dina första kusiner
Bete dig som att du inte tagit ett bad med dina kusiner
Får plats tre i sängen om det är sex av er
Jag snackar om tre vid huvudet och tre vid benen
Men du behöver inte säga till min tjej att jag brukade kissa i sängen
[Brygga]
Regn, regn, regn gå iväg
Låt solen komma ut och alla barn säger
Regn, regn, regn gå iväg
Låt solen komma ut och alla barn säger
[Vers 3]
Jag vakna upp tidigt i morse med ett nytt tankesätt
Ett kreativt sätt att rimma utan att använda knivar och pistoler
Håll din näsa mot skyn, håll ditt hjärta till Gud
Och håll ditt ansikte mot den stigande solen
Alla mina niggas från Chi, det är min familj, bror
Och mina niggas är inte mina killar, de min familj, bror
Jag känner att en dag förstår du mig, bror
Du kan fortfarande älska din man och vara manlig, bror
Du behöver inte bli uppvärmd vid varje husuppvärmning
Sitter här, grillar folk som George Foreman
Varför Uncle Ray och Aunt Shiela alltid uppträder?
Sekunden hon storma ut storma han in
Ni måste sitta ner, ha en bra återföreningen
Och dricka lite vin som nattvarden
Och bete dig som allting okej och om inte
Låter vi ingen in i våra familj saker, uh
[Refräng]
(Alla alla alla diamantringar diamantringar)
De betyder inget (Alla, alla, alla saker)
De betyder inget (Alla, alla, alla saker)
(Allt som glittrar är inte guld, nu guld inte verklighet)
Det betyder inget inget
(Alla, alla, alla saker)
Det betyder inget inget inget
Och jag bryr mig inte det betyder inget
(Alla, alla, alla saker) alla fina saker
Jag säger dig att allt är min vikt och guld
Allt jag vet, jag vet dessa saker
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
[Outro]
CLK Mercedes Benz
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
Massa pengar
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
Mamma och pappa, kan ni sluta bråka?
Alla saker, alla saker
Alla saker (Och jag bryr mig inte om) alla saker
Alla saker, alla saker
Alla saker, alla saker
Låt oss få Stevie ur fängelset