E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
Se si spegne quella luce resto io
Di chi è la più profonda decisione
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Scopro in uno specchio il cielo
È la geografia del mio cammino
Da me, torno da me
Perché ho imparato a farmi compagnia
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Fianco a fianco al mio destino
Scritto nelle linee della mano
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Da me, torno da me
Perché ho imparato a farmi compagnia
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Occhi dritti all'orizzonte
Sull'asfalto lascio le mie impronte
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Torno da me, da me per non andarmene più via
Torno da me
Scopro in uno specchio il cielo
È la geografia del mio cammino
Del mio cammino
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
Et à qui sera le courage alors si ce n'est pas le mien
Se si spegne quella luce resto io
Si cette lumière s'éteint, je reste
Di chi è la più profonda decisione
À qui est la décision la plus profonde
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Au-delà des rêves accrochés à une chanson
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Aujourd'hui, je reconnais le son de ma propre voix
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
Et je fais confiance à un passé plein de naïveté
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
De celui qui passe de l'étonnement à un autre âge
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Parce que quand tout semble peu clair
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Si je m'arrête à la recherche d'une pensée
Scopro in uno specchio il cielo
Je découvre dans un miroir le ciel
È la geografia del mio cammino
C'est la géographie de mon chemin
Da me, torno da me
De moi, je reviens à moi
Perché ho imparato a farmi compagnia
Parce que j'ai appris à me tenir compagnie
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
En moi, je renais et je frotte la mélancolie
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Belle comme je ne me suis jamais vue, moi jamais
Fianco a fianco al mio destino
Côte à côte avec mon destin
Scritto nelle linee della mano
Écrit dans les lignes de la main
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
L'ouragan qui tourne autour de moi, c'est juste moi
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Je vois l'espoir au fond de cet oubli (je vois l'espoir au fond de cet oubli)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
Le défaut est l'expérience que je n'ai pas encore
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Mais je ne m'en occupe pas, je n'ai plus peur
Da me, torno da me
De moi, je reviens à moi
Perché ho imparato a farmi compagnia
Parce que j'ai appris à me tenir compagnie
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
En moi, je répète un blasphème et un poème
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Belle comme je ne l'ai jamais ressentie, moi jamais
Occhi dritti all'orizzonte
Les yeux droits à l'horizon
Sull'asfalto lascio le mie impronte
Sur l'asphalte, je laisse mes empreintes
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, qu'est-ce que la solitude, qu'est-ce que c'est ?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, j'ai envie de le décider par moi-même (par moi), par moi
Torno da me, da me per non andarmene più via
Je reviens à moi, à moi pour ne plus jamais partir
Torno da me
Je reviens à moi
Scopro in uno specchio il cielo
Je découvre dans un miroir le ciel
È la geografia del mio cammino
C'est la géographie de mon chemin
Del mio cammino
De mon chemin
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
E de quem será a coragem então se não for a minha
Se si spegne quella luce resto io
Se essa luz se apagar, eu permaneço
Di chi è la più profonda decisione
De quem é a decisão mais profunda
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Além dos sonhos pendurados em uma canção
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Hoje reconheço o som da voz de quem sou
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
E confio em um passado cheio de ingenuidade
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
De quem vai do espanto a outra idade
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Porque quando tudo parece pouco claro
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Se eu paro em busca de um pensamento
Scopro in uno specchio il cielo
Descubro em um espelho o céu
È la geografia del mio cammino
É a geografia do meu caminho
Da me, torno da me
De mim, volto para mim
Perché ho imparato a farmi compagnia
Porque aprendi a fazer companhia a mim mesmo
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Dentro de mim, renasço e esfrego a melancolia
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Bela como nunca me vi, eu nunca
Fianco a fianco al mio destino
Lado a lado com o meu destino
Scritto nelle linee della mano
Escrito nas linhas da mão
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
O furacão que gira ao meu redor sou apenas eu
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Vejo a esperança no fundo daquele esquecimento (vejo a esperança no fundo daquele esquecimento)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
O defeito é a experiência que ainda não tenho
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Mas não me importo, não tenho mais medo
Da me, torno da me
De mim, volto para mim
Perché ho imparato a farmi compagnia
Porque aprendi a fazer companhia a mim mesmo
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Dentro de mim, repito uma blasfêmia e uma poesia
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Bela como nunca senti, eu nunca
Occhi dritti all'orizzonte
Olhos diretos no horizonte
Sull'asfalto lascio le mie impronte
No asfalto deixo minhas pegadas
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, o que é a solidão, o que é?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, quero decidir por mim mesmo (por mim), por mim
Torno da me, da me per non andarmene più via
Volto para mim, para mim para não ir mais embora
Torno da me
Volto para mim
Scopro in uno specchio il cielo
Descubro em um espelho o céu
È la geografia del mio cammino
É a geografia do meu caminho
Del mio cammino
Do meu caminho
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
And whose will be the courage then if it's not mine
Se si spegne quella luce resto io
If that light goes out, I remain
Di chi è la più profonda decisione
Whose is the deepest decision
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Beyond the dreams hanging on a song
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Today I recognize the sound of the voice of who I am
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
And I trust a past full of naivety
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
Of those who go from wonder to another age
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Because when everything seems a little unclear
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
If I stop in search of a thought
Scopro in uno specchio il cielo
I discover the sky in a mirror
È la geografia del mio cammino
It's the geography of my journey
Da me, torno da me
From me, I return to me
Perché ho imparato a farmi compagnia
Because I've learned to keep myself company
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Inside of me, I'm reborn and I rub away the melancholy
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Beautiful as I've never seen myself, I never
Fianco a fianco al mio destino
Side by side with my destiny
Scritto nelle linee della mano
Written in the lines of the hand
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
The hurricane that spins around me is only me
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
I see hope at the bottom of that oblivion (I see hope at the bottom of that oblivion)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
The flaw is the experience I don't have yet
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
But I don't take care of it, I'm not afraid anymore
Da me, torno da me
From me, I return to me
Perché ho imparato a farmi compagnia
Because I've learned to keep myself company
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Inside of me, I repeat a blasphemy and a poem
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Beautiful as I've never heard it, I never
Occhi dritti all'orizzonte
Eyes straight to the horizon
Sull'asfalto lascio le mie impronte
On the asphalt I leave my footprints
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, what is loneliness, what is it?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, I want to decide it for myself (from me), from me
Torno da me, da me per non andarmene più via
I return to me, to me to never leave again
Torno da me
I return to me
Scopro in uno specchio il cielo
I discover the sky in a mirror
È la geografia del mio cammino
It's the geography of my journey
Del mio cammino
Of my journey
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
¿Y de quién será el coraje entonces si no es el mío?
Se si spegne quella luce resto io
Si esa luz se apaga, quedo yo
Di chi è la più profonda decisione
¿De quién es la decisión más profunda?
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Más allá de los sueños colgados en una canción
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Hoy reconozco el sonido de la voz de quien soy
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
Y confío en un pasado lleno de ingenuidad
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
De quien va del asombro a otra edad
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Porque cuando todo parece poco claro
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Si me detengo en busca de un pensamiento
Scopro in uno specchio il cielo
Descubro en un espejo el cielo
È la geografia del mio cammino
Es la geografía de mi camino
Da me, torno da me
Desde mí, vuelvo a mí
Perché ho imparato a farmi compagnia
Porque he aprendido a hacerme compañía
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Dentro de mí, renazco y froto la melancolía
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Hermosa como nunca me he visto, yo nunca
Fianco a fianco al mio destino
Junto a mi destino
Scritto nelle linee della mano
Escrito en las líneas de la mano
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
El huracán que gira a mi alrededor soy solo yo
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Veo la esperanza en el fondo de ese olvido (veo la esperanza en el fondo de ese olvido)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
El defecto es la experiencia que aún no tengo
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Pero no me preocupo por ello, ya no tengo miedo
Da me, torno da me
Desde mí, vuelvo a mí
Perché ho imparato a farmi compagnia
Porque he aprendido a hacerme compañía
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Dentro de mí, repito una blasfemia y una poesía
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Hermosa como nunca la he sentido, yo nunca
Occhi dritti all'orizzonte
Ojos directos al horizonte
Sull'asfalto lascio le mie impronte
Dejo mis huellas en el asfalto
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, ¿qué es la soledad, qué es?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, quiero decidirlo por mí misma (por mí), por mí
Torno da me, da me per non andarmene più via
Vuelvo a mí, a mí para no irme más
Torno da me
Vuelvo a mí
Scopro in uno specchio il cielo
Descubro en un espejo el cielo
È la geografia del mio cammino
Es la geografía de mi camino
Del mio cammino
De mi camino
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
Und wessen Mut wird es dann sein, wenn es nicht meiner ist?
Se si spegne quella luce resto io
Wenn dieses Licht erlischt, bleibe ich
Di chi è la più profonda decisione
Wessen ist die tiefste Entscheidung
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Jenseits der Träume, die an einem Lied hängen
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Heute erkenne ich den Klang der Stimme, die ich bin
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
Und ich vertraue auf eine Vergangenheit voller Naivität
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
Von denen, die vom Staunen in ein anderes Alter gehen
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Denn wenn alles etwas unklar erscheint
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Wenn ich anhalte, um nach einem Gedanken zu suchen
Scopro in uno specchio il cielo
Entdecke ich in einem Spiegel den Himmel
È la geografia del mio cammino
Es ist die Geographie meines Weges
Da me, torno da me
Zu mir, ich komme zu mir zurück
Perché ho imparato a farmi compagnia
Denn ich habe gelernt, mir Gesellschaft zu leisten
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
In mir, ich werde wiedergeboren und reibe die Melancholie weg
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Schön wie ich mich noch nie gesehen habe, ich nie
Fianco a fianco al mio destino
Neben meinem Schicksal
Scritto nelle linee della mano
Geschrieben in den Linien der Hand
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
Der Hurrikan, der um mich herum wirbelt, bin nur ich
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Ich sehe die Hoffnung am Ende dieser Vergessenheit (ich sehe die Hoffnung am Ende dieser Vergessenheit)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
Der Fehler ist die Erfahrung, die ich noch nicht habe
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Aber ich kümmere mich nicht darum, ich habe keine Angst mehr
Da me, torno da me
Zu mir, ich komme zu mir zurück
Perché ho imparato a farmi compagnia
Denn ich habe gelernt, mir Gesellschaft zu leisten
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
In mir wiederhole ich einen Fluch und ein Gedicht
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Schön wie ich es noch nie gehört habe, ich nie
Occhi dritti all'orizzonte
Augen gerade am Horizont
Sull'asfalto lascio le mie impronte
Auf dem Asphalt hinterlasse ich meine Spuren
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, was ist Einsamkeit, was ist sie?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, ich möchte es selbst entscheiden (von mir), von mir
Torno da me, da me per non andarmene più via
Ich komme zu mir zurück, zu mir, um nicht mehr wegzugehen
Torno da me
Ich komme zu mir zurück
Scopro in uno specchio il cielo
Ich entdecke in einem Spiegel den Himmel
È la geografia del mio cammino
Es ist die Geographie meines Weges
Del mio cammino
Meines Weges
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
Jadi siapa yang akan memiliki keberanian jika bukan aku
Se si spegne quella luce resto io
Jika cahaya itu padam, aku yang tersisa
Di chi è la più profonda decisione
Siapa yang memiliki keputusan paling dalam
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Di luar mimpi yang tergantung pada sebuah lagu
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
Hari ini aku mengenali suara dari siapa aku
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
Dan aku percaya pada masa lalu yang penuh kepolosan
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
Dari siapa yang pergi dari kekaguman ke usia lain
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Karena ketika segalanya tampak kurang jelas
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Jika aku berhenti mencari pikiran
Scopro in uno specchio il cielo
Aku menemukan langit dalam cermin
È la geografia del mio cammino
Itu adalah geografi perjalananku
Da me, torno da me
Dari diriku, aku kembali ke diriku
Perché ho imparato a farmi compagnia
Karena aku telah belajar menemani diriku sendiri
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Dalam diriku, aku bangkit dan mengusir kesedihan
Bella come non mi sono vista mai, io mai
Cantik seperti aku belum pernah melihat diriku sendiri, aku belum pernah
Fianco a fianco al mio destino
Bersampingan dengan takdirku
Scritto nelle linee della mano
Ditulis dalam garis tangan
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
Badai yang berputar di sekitarku hanyalah aku
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
Aku melihat harapan di dasar lupa itu (aku melihat harapan di dasar lupa itu)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
Kekurangannya adalah pengalaman yang belum aku miliki
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
Tapi aku tidak peduli, aku tidak takut lagi
Da me, torno da me
Dari diriku, aku kembali ke diriku
Perché ho imparato a farmi compagnia
Karena aku telah belajar menemani diriku sendiri
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Dalam diriku, aku mengulangi sebuah kutukan dan sebuah puisi
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
Cantik seperti aku belum pernah merasakannya, aku belum pernah
Occhi dritti all'orizzonte
Mata lurus ke cakrawala
Sull'asfalto lascio le mie impronte
Di aspal aku meninggalkan jejakku
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
Ah ah, apa itu kesepian, apa itu?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
Ah ah ah, aku ingin memutuskannya sendiri (dari diriku), dari diriku
Torno da me, da me per non andarmene più via
Aku kembali ke diriku, dari diriku agar tidak pergi lagi
Torno da me
Aku kembali ke diriku
Scopro in uno specchio il cielo
Aku menemukan langit dalam cermin
È la geografia del mio cammino
Itu adalah geografi perjalananku
Del mio cammino
Dari perjalananku
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
ถ้าไม่ใช่ฉัน แล้วความกล้าหาญจะเป็นของใคร
Se si spegne quella luce resto io
ถ้าแสงนั้นดับ ฉันยังคงอยู่
Di chi è la più profonda decisione
การตัดสินใจที่ลึกซึ้งที่สุดเป็นของใคร
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
เกินกว่าฝันที่ถูกแขวนไว้ในเพลง
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
วันนี้ฉันรู้จักเสียงของตัวเอง
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
และฉันไว้วางใจในอดีตที่เต็มไปด้วยความสง่างาม
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
ของคนที่ไปจากความทึ่งใจไปสู่อายุที่แตกต่าง
Perché quando sembra tutto poco chiaro
เพราะเมื่อทุกอย่างดูเป็นปริศนา
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
ถ้าฉันหยุดเพื่อค้นหาความคิด
Scopro in uno specchio il cielo
ฉันค้นพบท้องฟ้าในกระจก
È la geografia del mio cammino
นั่นคือทางที่ฉันเดิน
Da me, torno da me
ฉันกลับมาที่ฉัน
Perché ho imparato a farmi compagnia
เพราะฉันได้เรียนรู้วิธีที่จะเป็นเพื่อนสนิทกับตัวเอง
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
ภายในฉัน, ฉันเกิดขึ้นใหม่และลบล้างความเศร้า
Bella come non mi sono vista mai, io mai
สวยงามเหมือนฉันไม่เคยเห็นตัวเอง, ฉันไม่เคย
Fianco a fianco al mio destino
ข้างๆ ชะตาชีวิตของฉัน
Scritto nelle linee della mano
เขียนอยู่ในเส้นมือของฉัน
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
พายุที่หมุนรอบฉันเป็นฉันเอง
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
ฉันเห็นความหวังในสิ่งที่ถูกลืม (ฉันเห็นความหวังในสิ่งที่ถูกลืม)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
ข้อบกพร่องคือประสบการณ์ที่ฉันยังไม่มี
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
แต่ฉันไม่สนใจ, ฉันไม่กลัวอีกต่อไป
Da me, torno da me
ฉันกลับมาที่ฉัน
Perché ho imparato a farmi compagnia
เพราะฉันได้เรียนรู้วิธีที่จะเป็นเพื่อนสนิทกับตัวเอง
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
ภายในฉัน, ฉันทำซ้ำคำด่าและบทกวี
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
สวยงามเหมือนฉันไม่เคยรู้สึก, ฉันไม่เคย
Occhi dritti all'orizzonte
มองตรงไปที่ขอบฟ้า
Sull'asfalto lascio le mie impronte
ฉันทิ้งรอยเท้าของฉันบนถนน
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
อ๊ะ อ๊ะ, ความเหงาคืออะไร, คืออะไร?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
อ๊ะ อ๊ะ อ๊ะ, ฉันอยากจะตัดสินใจเอง (จากฉัน), จากฉัน
Torno da me, da me per non andarmene più via
ฉันกลับมาที่ฉัน, ฉันไม่ไปไหนอีกต่อไป
Torno da me
ฉันกลับมาที่ฉัน
Scopro in uno specchio il cielo
ฉันค้นพบท้องฟ้าในกระจก
È la geografia del mio cammino
นั่นคือทางที่ฉันเดิน
Del mio cammino
ทางที่ฉันเดิน
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
那么,如果不是我,谁会有勇气呢
Se si spegne quella luce resto io
如果那盏灯熄灭,我还在
Di chi è la più profonda decisione
谁的决定最深刻
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
超越了悬挂在歌曲中的梦想
Oggi riconosco il suono della voce di chi sono
今天我认出了我自己的声音
E mi fido di un passato carico d'ingenuità
我相信一个充满天真的过去
Di chi va dallo stupore ad un'altra età
从惊奇走向另一个年龄的人
Perché quando sembra tutto poco chiaro
因为当一切看起来都不太清楚
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
如果我停下来寻找一个想法
Scopro in uno specchio il cielo
我在镜子中发现了天空
È la geografia del mio cammino
这是我行走的地理
Da me, torno da me
从我,回到我
Perché ho imparato a farmi compagnia
因为我学会了陪伴自己
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
在我内心,我重生并摒弃了忧郁
Bella come non mi sono vista mai, io mai
我从未如此美丽,我从未
Fianco a fianco al mio destino
并肩面对我的命运
Scritto nelle linee della mano
写在手掌线上
L'uragano che mi gira intorno sono solo io
围绕我旋转的飓风只有我
Vedo la speranza infondo a quell'oblio (vedo la speranza in fondo a quell'oblio)
我在那个遗忘的底部看到希望(我在那个遗忘的底部看到希望)
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
我还没有的经验就是缺点
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura
但我不在乎,我不再害怕
Da me, torno da me
从我,回到我
Perché ho imparato a farmi compagnia
因为我学会了陪伴自己
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
在我内心,我重复一句诅咒和一首诗
Bella come io non l'ho sentita mai, io mai
我从未如此美丽,我从未
Occhi dritti all'orizzonte
眼睛直视地平线
Sull'asfalto lascio le mie impronte
我在柏油路上留下我的脚印
Ah ah, cos'è la solitudine, cos'è?
啊啊,什么是孤独,是什么?
Ah ah ah, ho voglia di deciderlo da me (da me), da me
啊啊啊,我想自己决定(从我),从我
Torno da me, da me per non andarmene più via
我回到我,我不再离开
Torno da me
我回到我
Scopro in uno specchio il cielo
我在镜子中发现了天空
È la geografia del mio cammino
这是我行走的地理
Del mio cammino
我的行走