Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version]

Tyler Joseph

Paroles Traduction

I don't bother anyone
Nervous when I stand
Chokin' on the circumstance
Only smokin' secondhand
Cut us open, spread us out
Dry us in the sand
Lay the fibers side by side
And you'll begin to understand

I know it's over
I was born a choker
Nobody's comin' for me
Comin' for me

Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm

I don't bother anyone
Never make demands
Chokin' on the circumstance
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman

I know it's over
I was born a choker
Nobody's comin' for me

I see no volunteers to co-sign on my fears
I'll sign on the line
Alone, I'm gonna change my circumstance
I know I need to move right now

'Cause I know it's over
I was born a choker
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
I know it's over
I was born a choker
Nobody's comin' for me

Like a little splinter buried in your skin
Someone else can carve it out but when you've got the pin
It hurts a little less and you can even push it further in
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Like a silhouette that you can barely see
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you

We used to play pretend, used to play pretend, money
We used to play pretend, wake up, you need the money
Used to play pretend, used to play pretend, money
Wake up you need to make money
We used to play pretend, used to play pretend, money
We used to play pretend, wake up, you need the money
Used to play pretend, used to play pretend, money
Wake up you need to make money

I wish I found some better sounds no one's ever heard
I wish I had a better voice that sang some better words
I wish I found some chords in an order that is new
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
I was told, when I get older, all my fears would shrink
But now I'm insecure, and I care what people think

My name's Blurryface and I care what you think
My name's Blurryface and I care what you think

Wish we could turn back time to the good old days
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out

We used to play pretend, give each other different names
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah

Wish we could turn back time to the good old days
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out

We used to play pretend, used to play pretend, money
We used to play pretend, wake up, you need the money
Used to play pretend, used to play pretend, money
We used to play pretend, wake up, you need the money

(Am I the only one I know)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone

I-i-i-i've got a migraine
And my pain will range from up, down, and sideways
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
'Cause Sundays are my suicide days
I don't know why they always seem so dismal
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Whether it's the weather or the letters by my bed
Sometimes death seems better than the migraine in my head
Let it be said what the headache represents
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
Being tested by a ruthless examinant
That's represented best by my depressing thoughts
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
And sometimes death seems better than the migraine in my head

Am I the only one I know
Waging my wars behind my face and above my throat?
Shadows will scream that I'm alone
But I know, we've made it this far kid

Hello out there
Repeat after me now
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)

Can't stop thinking about if and when I die
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
And one invades today while the other spies tomorrow
We're surrounded and we're hounded
There's no above, or under, or around it
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
For if and when we go above, the question still remains
Are we still in love and is it possible we feel the same?
And that's when goin' under starts to take my wonder
But until that time, I'll try to sing this

(If I keep moving, they won't know)
Hey (I'll morph to someone else)
(What they throw at me's too slow)
Yeah (I'll morph to someone else)
I'm just a ghost
I'll morph to someone else
(A defense mechanism mode)

Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
I'm just a ghost
I'll morph to someone else
A defense mechanism mode

Entertain my faith, entertain my faith
Entertain my faith, entertain my faith
Entertain my faith, entertain my faith
Entertain my faith, entertain my faith

I don't bother anyone
Je ne dérange personne
Nervous when I stand
Nerveux quand je me tiens debout
Chokin' on the circumstance
Étouffant sur les circonstances
Only smokin' secondhand
Ne fumant que de la fumée de seconde main
Cut us open, spread us out
Ouvre-nous, étale-nous
Dry us in the sand
Sèche-nous dans le sable
Lay the fibers side by side
Pose les fibres côte à côte
And you'll begin to understand
Et tu commenceras à comprendre
I know it's over
Je sais que c'est fini
I was born a choker
Je suis né étouffeur
Nobody's comin' for me
Personne ne vient pour moi
Comin' for me
Ne vient pour moi
Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm (Je sais que c'est fini)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
I don't bother anyone
Je ne dérange personne
Never make demands
Je ne fais jamais de demandes
Chokin' on the circumstance
Étouffant sur les circonstances
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
L'auto-sabotage est une douce romance (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
On dirait que tout ce que je vaux est ce que je peux supporter (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman
Plus tôt je réaliserai que la douleur n'est qu'un intermédiaire
I know it's over
Je sais que c'est fini
I was born a choker
Je suis né étouffeur
Nobody's comin' for me
Personne ne vient pour moi
I see no volunteers to co-sign on my fears
Je ne vois aucun volontaire pour co-signer mes peurs
I'll sign on the line
Je signerai sur la ligne
Alone, I'm gonna change my circumstance
Seul, je vais changer ma situation
I know I need to move right now
Je sais que j'ai besoin de bouger maintenant
'Cause I know it's over
Parce que je sais que c'est fini
I was born a choker
Je suis né étouffeur
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
Personne ne vient pour moi, ne fumant que de la fumée de seconde main
I know it's over
Je sais que c'est fini
I was born a choker
Je suis né étouffeur
Nobody's comin' for me
Personne ne vient pour moi
Like a little splinter buried in your skin
Comme une petite écharde enfouie dans ta peau
Someone else can carve it out but when you've got the pin
Quelqu'un d'autre peut la retirer mais quand tu as l'épingle
It hurts a little less and you can even push it further in
Ça fait un peu moins mal et tu peux même la pousser plus loin
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Quand ton corps crie, fais confiance à ton esprit qui écoute
Like a silhouette that you can barely see
Comme une silhouette que tu peux à peine voir
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Comme une ombre projetée sur le sol où tu finiras par
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
T'allonger pour toujours, mais le jour continue, le soleil se déplace derrière toi
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you
Tu grandis, tu deviens plus audacieux, plus fort, et le rétroviseur ne fait que t'aveugler
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nous avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Nous avions l'habitude de faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent
Used to play pretend, used to play pretend, money
Avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
Wake up you need to make money
Réveille-toi, tu as besoin de gagner de l'argent
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nous avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Nous avions l'habitude de faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent
Used to play pretend, used to play pretend, money
Avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
Wake up you need to make money
Réveille-toi, tu as besoin de gagner de l'argent
I wish I found some better sounds no one's ever heard
J'aurais aimé trouver de meilleurs sons que personne n'a jamais entendus
I wish I had a better voice that sang some better words
J'aurais aimé avoir une meilleure voix qui chantait de meilleurs mots
I wish I found some chords in an order that is new
J'aurais aimé trouver des accords dans un ordre qui est nouveau
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
J'aurais aimé ne pas avoir à rimer chaque fois que je chante
I was told, when I get older, all my fears would shrink
On m'a dit, quand je serai plus vieux, toutes mes peurs rétréciront
But now I'm insecure, and I care what people think
Mais maintenant je suis insécurisé, et je me soucie de ce que les gens pensent
My name's Blurryface and I care what you think
Mon nom est Blurryface et je me soucie de ce que tu penses
My name's Blurryface and I care what you think
Mon nom est Blurryface et je me soucie de ce que tu penses
Wish we could turn back time to the good old days
J'aurais aimé pouvoir remonter le temps jusqu'aux bons vieux jours
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quand notre maman nous chantait pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) J'aurais aimé pouvoir remonter le temps (oh) jusqu'aux bons vieux jours (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quand notre maman nous chantait pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés
We used to play pretend, give each other different names
Nous avions l'habitude de faire semblant, de nous donner des noms différents
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Nous construirions une fusée et puis nous la ferions voler loin
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Nous rêvions de l'espace, mais maintenant ils se moquent de nous
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Disant, "réveille-toi, tu as besoin de gagner de l'argent!," Oui
We used to play pretend, give each other different names
Nous avions l'habitude de faire semblant, de nous donner des noms différents
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Nous construirions une fusée et puis nous la ferions voler loin
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Nous rêvions de l'espace, mais maintenant ils se moquent de nous
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Disant, "réveille-toi, tu as besoin de gagner de l'argent!," Oui
Wish we could turn back time to the good old days
J'aurais aimé pouvoir remonter le temps jusqu'aux bons vieux jours
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quand notre maman nous chantait pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) J'aurais aimé pouvoir remonter le temps (oh) jusqu'aux bons vieux jours (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quand notre maman nous chantait pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nous avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Nous avions l'habitude de faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent
Used to play pretend, used to play pretend, money
Avions l'habitude de faire semblant, de faire semblant, d'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Nous avions l'habitude de faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent
(Am I the only one I know)
(Suis-je le seul que je connais)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
(Menant ma guerre derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone
Les ombres crieront que je suis seul-lon-lon
I-i-i-i've got a migraine
J'ai une migraine
And my pain will range from up, down, and sideways
Et ma douleur variera de haut, en bas, et de côté
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
Dieu merci c'est vendredi car les vendredis seront toujours mieux que les dimanches
'Cause Sundays are my suicide days
Car les dimanches sont mes jours de suicide
I don't know why they always seem so dismal
Je ne sais pas pourquoi ils semblent toujours si sombres
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Orages, nuages, neige, et une légère bruine
Whether it's the weather or the letters by my bed
Que ce soit le temps ou les lettres près de mon lit
Sometimes death seems better than the migraine in my head
Parfois la mort semble mieux que la migraine dans ma tête
Let it be said what the headache represents
Qu'il soit dit ce que le mal de tête représente
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
C'est moi qui me défends en suspense, c'est moi suspendu dans un test sans défense
Being tested by a ruthless examinant
Être testé par un examinateur impitoyable
That's represented best by my depressing thoughts
Qui est représenté au mieux par mes pensées dépressives
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
Je n'ai pas de blocage d'écrivain, mon écrivain déteste juste l'horloge
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
Il ne me laissera pas dormir, je suppose que je dormirai quand je serai mort
And sometimes death seems better than the migraine in my head
Et parfois la mort semble mieux que la migraine dans ma tête
Am I the only one I know
Suis-je le seul que je connais
Waging my wars behind my face and above my throat?
Menant mes guerres derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?
Shadows will scream that I'm alone
Les ombres crieront que je suis seul
But I know, we've made it this far kid
Mais je sais, nous avons fait tout ce chemin, gamin
Hello out there
Bonjour là-bas
Repeat after me now
Répétez après moi maintenant
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Oui, oui, oui (oui, oui, oui)
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Oui, oui, oui (oui, oui, oui)
Can't stop thinking about if and when I die
Je ne peux pas arrêter de penser à si et quand je mourrai
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
Pour l'instant je vois que "si" et "quand" sont vraiment des cris différents
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
Car "si" est purement panique et "quand" est triste chagrin
And one invades today while the other spies tomorrow
Et l'un envahit aujourd'hui tandis que l'autre espionne demain
We're surrounded and we're hounded
Nous sommes entourés et harcelés
There's no above, or under, or around it
Il n'y a pas de dessus, ni de dessous, ni autour
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
Car "au-dessus" est une croyance aveugle et "en dessous" est une épée à la manche
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
Et "autour" est un miracle scientifique, choisissons "au-dessus" et voyons
For if and when we go above, the question still remains
Car si et quand nous allons au-dessus, la question demeure
Are we still in love and is it possible we feel the same?
Sommes-nous toujours amoureux et est-il possible que nous ressentions la même chose?
And that's when goin' under starts to take my wonder
Et c'est alors que le fait de descendre commence à prendre mon émerveillement
But until that time, I'll try to sing this
Mais jusqu'à ce moment, j'essaierai de chanter ceci
(If I keep moving, they won't know)
(Si je continue à bouger, ils ne sauront pas)
Hey (I'll morph to someone else)
Hey (Je me transformerai en quelqu'un d'autre)
(What they throw at me's too slow)
(Ce qu'ils me lancent est trop lent)
Yeah (I'll morph to someone else)
Oui (Je me transformerai en quelqu'un d'autre)
I'm just a ghost
Je suis juste un fantôme
I'll morph to someone else
Je me transformerai en quelqu'un d'autre
(A defense mechanism mode)
(Un mode de mécanisme de défense)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
Non, non, non (non, non, non)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
Non, non, non (non, non, non)
I'm just a ghost
Je suis juste un fantôme
I'll morph to someone else
Je me transformerai en quelqu'un d'autre
A defense mechanism mode
Un mode de mécanisme de défense
Entertain my faith, entertain my faith
Divertis ma foi, divertis ma foi
Entertain my faith, entertain my faith
Divertis ma foi, divertis ma foi
Entertain my faith, entertain my faith
Divertis ma foi, divertis ma foi
Entertain my faith, entertain my faith
Div
I don't bother anyone
Eu não incomodo ninguém
Nervous when I stand
Fico nervoso quando me levanto
Chokin' on the circumstance
Engasgando com as circunstâncias
Only smokin' secondhand
Só fumando em segunda mão
Cut us open, spread us out
Corte-nos, espalhe-nos
Dry us in the sand
Seque-nos na areia
Lay the fibers side by side
Coloque as fibras lado a lado
And you'll begin to understand
E você começará a entender
I know it's over
Eu sei que acabou
I was born a choker
Eu nasci um sufocador
Nobody's comin' for me
Ninguém está vindo por mim
Comin' for me
Vindo por mim
Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm (Eu sei que acabou)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
I don't bother anyone
Eu não incomodo ninguém
Never make demands
Nunca faço exigências
Chokin' on the circumstance
Engasgando com as circunstâncias
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
Autossabotagem é um doce romance (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
Parece que tudo que valho é o que consigo suportar (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman
Quanto antes eu perceber que a dor é apenas um intermediário
I know it's over
Eu sei que acabou
I was born a choker
Eu nasci um sufocador
Nobody's comin' for me
Ninguém está vindo por mim
I see no volunteers to co-sign on my fears
Não vejo voluntários para co-assinar meus medos
I'll sign on the line
Eu assinarei na linha
Alone, I'm gonna change my circumstance
Sozinho, vou mudar minhas circunstâncias
I know I need to move right now
Eu sei que preciso me mover agora
'Cause I know it's over
Porque eu sei que acabou
I was born a choker
Eu nasci um sufocador
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
Ninguém está vindo por mim, só fumando em segunda mão
I know it's over
Eu sei que acabou
I was born a choker
Eu nasci um sufocador
Nobody's comin' for me
Ninguém está vindo por mim
Like a little splinter buried in your skin
Como um pequeno estilhaço enterrado em sua pele
Someone else can carve it out but when you've got the pin
Alguém pode tirá-lo, mas quando você tem o alfinete
It hurts a little less and you can even push it further in
Dói um pouco menos e você pode até empurrá-lo mais para dentro
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Quando seu corpo está gritando, confie que sua mente está ouvindo
Like a silhouette that you can barely see
Como uma silhueta que você mal consegue ver
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Como uma sombra projetada no chão onde você eventualmente
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
Deitará para sempre, mas o dia continua, o sol se move atrás de você
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you
Você fica mais alto, mais ousado, mais forte, e o retrovisor só te cega
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nós costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
We used to play pretend, wake up, you need the money
Costumávamos brincar de fingir, acorde, você precisa do dinheiro
Used to play pretend, used to play pretend, money
Costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
Wake up you need to make money
Acorde, você precisa ganhar dinheiro
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nós costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
We used to play pretend, wake up, you need the money
Costumávamos brincar de fingir, acorde, você precisa do dinheiro
Used to play pretend, used to play pretend, money
Costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
Wake up you need to make money
Acorde, você precisa ganhar dinheiro
I wish I found some better sounds no one's ever heard
Eu gostaria de ter encontrado alguns sons melhores que ninguém nunca ouviu
I wish I had a better voice that sang some better words
Eu gostaria de ter uma voz melhor que cantasse algumas palavras melhores
I wish I found some chords in an order that is new
Eu gostaria de ter encontrado alguns acordes em uma ordem que é nova
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
Eu gostaria de não ter que rimar toda vez que canto
I was told, when I get older, all my fears would shrink
Me disseram, quando eu ficasse mais velho, todos os meus medos diminuiriam
But now I'm insecure, and I care what people think
Mas agora estou inseguro, e me importo com o que as pessoas pensam
My name's Blurryface and I care what you think
Meu nome é Blurryface e eu me importo com o que você pensa
My name's Blurryface and I care what you think
Meu nome é Blurryface e eu me importo com o que você pensa
Wish we could turn back time to the good old days
Gostaríamos de poder voltar no tempo para os bons velhos tempos
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nossa mãe nos cantava para dormir, mas agora estamos estressados
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) gostaríamos de poder voltar no tempo (oh) para os bons velhos tempos (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nossa mãe nos cantava para dormir, mas agora estamos estressados
We used to play pretend, give each other different names
Costumávamos brincar de fingir, dar uns aos outros nomes diferentes
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Construiríamos uma nave espacial e então voaríamos para longe
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Costumávamos sonhar com o espaço sideral, mas agora estão rindo de nossa cara
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Dizendo, "acorde, você precisa ganhar dinheiro!," Sim
We used to play pretend, give each other different names
Costumávamos brincar de fingir, dar uns aos outros nomes diferentes
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Construiríamos uma nave espacial e então voaríamos para longe
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Costumávamos sonhar com o espaço sideral, mas agora estão rindo de nossa cara
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Dizendo, "acorde, você precisa ganhar dinheiro!," Sim
Wish we could turn back time to the good old days
Gostaríamos de poder voltar no tempo para os bons velhos tempos
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nossa mãe nos cantava para dormir, mas agora estamos estressados
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) gostaríamos de poder voltar no tempo (oh) para os bons velhos tempos (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nossa mãe nos cantava para dormir, mas agora estamos estressados
We used to play pretend, used to play pretend, money
Costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
We used to play pretend, wake up, you need the money
Costumávamos brincar de fingir, acorde, você precisa do dinheiro
Used to play pretend, used to play pretend, money
Costumávamos brincar de fingir, brincar de fingir, dinheiro
We used to play pretend, wake up, you need the money
Costumávamos brincar de fingir, acorde, você precisa do dinheiro
(Am I the only one I know)
(Sou o único que eu conheço)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
(Lutando minha guerra atrás do meu rosto e acima da minha garganta?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone
Sombras vão gritar que eu estou sozinho-lone-lone
I-i-i-i've got a migraine
Eu-eu-eu tenho uma enxaqueca
And my pain will range from up, down, and sideways
E minha dor vai variar de cima, para baixo e para os lados
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
Graças a Deus é sexta-feira porque as sextas-feiras sempre serão melhores que os domingos
'Cause Sundays are my suicide days
Porque os domingos são meus dias de suicídio
I don't know why they always seem so dismal
Eu não sei por que eles sempre parecem tão sombrios
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Tempestades, nuvens, neve e uma leve garoa
Whether it's the weather or the letters by my bed
Seja o clima ou as cartas ao lado da minha cama
Sometimes death seems better than the migraine in my head
Às vezes a morte parece melhor do que a enxaqueca na minha cabeça
Let it be said what the headache represents
Deixe ser dito o que a dor de cabeça representa
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
É eu me defendendo em suspense, é eu suspenso em um teste indefeso
Being tested by a ruthless examinant
Sendo testado por um examinador impiedoso
That's represented best by my depressing thoughts
Que é representado melhor pelos meus pensamentos depressivos
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
Eu não tenho bloqueio de escritor, meu escritor apenas odeia o relógio
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
Ele não me deixa dormir, acho que vou dormir quando estiver morto
And sometimes death seems better than the migraine in my head
E às vezes a morte parece melhor do que a enxaqueca na minha cabeça
Am I the only one I know
Sou o único que eu conheço
Waging my wars behind my face and above my throat?
Lutando minhas guerras atrás do meu rosto e acima da minha garganta?
Shadows will scream that I'm alone
Sombras vão gritar que eu estou sozinho
But I know, we've made it this far kid
Mas eu sei, nós chegamos até aqui, garoto
Hello out there
Olá lá fora
Repeat after me now
Repita depois de mim agora
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sim, sim, sim (sim, sim, sim)
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sim, sim, sim (sim, sim, sim)
Can't stop thinking about if and when I die
Não consigo parar de pensar se e quando eu morrer
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
Por enquanto vejo que "se" e "quando" são gritos verdadeiramente diferentes
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
Pois "se" é puro pânico e "quando" é tristeza solene
And one invades today while the other spies tomorrow
E um invade hoje enquanto o outro espia amanhã
We're surrounded and we're hounded
Estamos cercados e acossados
There's no above, or under, or around it
Não há acima, ou abaixo, ou ao redor
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
Pois "acima" é crença cega e "abaixo" é espada na manga
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
E "ao redor" é milagre científico, vamos escolher "acima" e ver
For if and when we go above, the question still remains
Pois se e quando formos acima, a pergunta ainda permanece
Are we still in love and is it possible we feel the same?
Ainda estamos apaixonados e é possível que sintamos o mesmo?
And that's when goin' under starts to take my wonder
E é quando ir para baixo começa a tirar minha maravilha
But until that time, I'll try to sing this
Mas até esse momento, vou tentar cantar isso
(If I keep moving, they won't know)
(Se eu continuar me movendo, eles não saberão)
Hey (I'll morph to someone else)
Ei (Vou me transformar em outra pessoa)
(What they throw at me's too slow)
(O que eles jogam em mim é muito lento)
Yeah (I'll morph to someone else)
Sim (Vou me transformar em outra pessoa)
I'm just a ghost
Eu sou apenas um fantasma
I'll morph to someone else
Vou me transformar em outra pessoa
(A defense mechanism mode)
(Um modo de mecanismo de defesa)
Hey (hey)
Ei (ei)
No, no, no (no, no, no)
Não, não, não (não, não, não)
Hey (hey)
Ei (ei)
No, no, no (no, no, no)
Não, não, não (não, não, não)
I'm just a ghost
Eu sou apenas um fantasma
I'll morph to someone else
Vou me transformar em outra pessoa
A defense mechanism mode
Um modo de mecanismo de defesa
Entertain my faith, entertain my faith
Entretenha minha fé, entretenha minha fé
Entertain my faith, entertain my faith
Entretenha minha fé, entretenha minha fé
Entertain my faith, entertain my faith
Entretenha minha fé, entretenha minha fé
Entertain my faith, entertain my faith
Entretenha minha fé, entretenha minha fé
I don't bother anyone
No molesto a nadie
Nervous when I stand
Nervioso cuando me levanto
Chokin' on the circumstance
Ahogándome en las circunstancias
Only smokin' secondhand
Solo fumando de segunda mano
Cut us open, spread us out
Córtanos, extiéndenos
Dry us in the sand
Sécanos en la arena
Lay the fibers side by side
Coloca las fibras lado a lado
And you'll begin to understand
Y comenzarás a entender
I know it's over
Sé que se acabó
I was born a choker
Nací un ahogado
Nobody's comin' for me
Nadie viene por mí
Comin' for me
Viene por mí
Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm (Sé que se acabó)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
I don't bother anyone
No molesto a nadie
Never make demands
Nunca hago demandas
Chokin' on the circumstance
Ahogándome en las circunstancias
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
El auto sabotaje es un dulce romance (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
Parece que todo lo que valgo es lo que puedo soportar (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman
Cuanto antes pueda darme cuenta de que el dolor es solo un intermediario
I know it's over
Sé que se acabó
I was born a choker
Nací un ahogado
Nobody's comin' for me
Nadie viene por mí
I see no volunteers to co-sign on my fears
No veo voluntarios para co-firmar mis miedos
I'll sign on the line
Firmaré en la línea
Alone, I'm gonna change my circumstance
Solo, voy a cambiar mis circunstancias
I know I need to move right now
Sé que necesito moverme ahora mismo
'Cause I know it's over
Porque sé que se acabó
I was born a choker
Nací un ahogado
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
Nadie viene por mí, solo fumando de segunda mano
I know it's over
Sé que se acabó
I was born a choker
Nací un ahogado
Nobody's comin' for me
Nadie viene por mí
Like a little splinter buried in your skin
Como una pequeña astilla enterrada en tu piel
Someone else can carve it out but when you've got the pin
Alguien más puede sacarla, pero cuando tienes el alfiler
It hurts a little less and you can even push it further in
Duele un poco menos y puedes incluso empujarlo más adentro
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Cuando tu cuerpo está gritando, confía en que tu mente está escuchando
Like a silhouette that you can barely see
Como una silueta que apenas puedes ver
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Como una sombra proyectada en el suelo donde eventualmente
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
Te acostarás para siempre, pero el día sigue, el sol se mueve detrás de ti
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you
Te haces más alto, más audaz, más fuerte, y el retrovisor solo te ciega
We used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
Used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
Wake up you need to make money
Despierta, necesitas ganar dinero
We used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
Used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
Wake up you need to make money
Despierta, necesitas ganar dinero
I wish I found some better sounds no one's ever heard
Desearía haber encontrado algunos sonidos mejores que nadie haya escuchado
I wish I had a better voice that sang some better words
Desearía tener una mejor voz que cantara algunas palabras mejores
I wish I found some chords in an order that is new
Desearía haber encontrado algunos acordes en un orden que sea nuevo
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
Desearía no tener que rimar cada vez que canto
I was told, when I get older, all my fears would shrink
Me dijeron que cuando fuera mayor, todos mis miedos se reducirían
But now I'm insecure, and I care what people think
Pero ahora estoy inseguro y me importa lo que la gente piense
My name's Blurryface and I care what you think
Mi nombre es Blurryface y me importa lo que pienses
My name's Blurryface and I care what you think
Mi nombre es Blurryface y me importa lo que pienses
Wish we could turn back time to the good old days
Desearíamos poder volver atrás en el tiempo a los buenos viejos tiempos
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Cuando nuestra mamá nos cantaba para dormir, pero ahora estamos estresados
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) desearíamos poder volver atrás en el tiempo (oh) a los buenos viejos tiempos (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Cuando nuestra mamá nos cantaba para dormir, pero ahora estamos estresados
We used to play pretend, give each other different names
Solíamos jugar a fingir, nos dábamos diferentes nombres
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Construiríamos una nave espacial y luego la volaríamos muy lejos
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Solíamos soñar con el espacio exterior, pero ahora se ríen en nuestra cara
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Diciendo, "despierta, necesitas ganar dinero!," Sí
We used to play pretend, give each other different names
Solíamos jugar a fingir, nos dábamos diferentes nombres
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Construiríamos una nave espacial y luego la volaríamos muy lejos
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Solíamos soñar con el espacio exterior, pero ahora se ríen en nuestra cara
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Diciendo, "despierta, necesitas ganar dinero!," Sí
Wish we could turn back time to the good old days
Desearíamos poder volver atrás en el tiempo a los buenos viejos tiempos
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Cuando nuestra mamá nos cantaba para dormir, pero ahora estamos estresados
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) desearíamos poder volver atrás en el tiempo (oh) a los buenos viejos tiempos (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Cuando nuestra mamá nos cantaba para dormir, pero ahora estamos estresados
We used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
Used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
(Am I the only one I know)
(¿Soy el único que conozco?)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
(¿Luchando mi guerra detrás de mi cara y por encima de mi garganta?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone
Las sombras gritarán que estoy solo-lone-lone
I-i-i-i've got a migraine
Tengo una migraña
And my pain will range from up, down, and sideways
Y mi dolor variará de arriba, abajo y de lado
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
Gracias a Dios es viernes porque los viernes siempre serán mejores que los domingos
'Cause Sundays are my suicide days
Porque los domingos son mis días de suicidio
I don't know why they always seem so dismal
No sé por qué siempre parecen tan sombríos
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Tormentas, nubes, nieve y una ligera llovizna
Whether it's the weather or the letters by my bed
Ya sea el clima o las cartas junto a mi cama
Sometimes death seems better than the migraine in my head
A veces la muerte parece mejor que la migraña en mi cabeza
Let it be said what the headache represents
Que se diga lo que representa el dolor de cabeza
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
Es yo defendiéndome en suspenso, es yo suspendido en una prueba indefensa
Being tested by a ruthless examinant
Siendo probado por un examinador despiadado
That's represented best by my depressing thoughts
Que está representado mejor por mis pensamientos deprimentes
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
No tengo bloqueo de escritor, mi escritor solo odia el reloj
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
No me dejará dormir, supongo que dormiré cuando esté muerto
And sometimes death seems better than the migraine in my head
Y a veces la muerte parece mejor que la migraña en mi cabeza
Am I the only one I know
¿Soy el único que conozco?
Waging my wars behind my face and above my throat?
¿Luchando mis guerras detrás de mi cara y por encima de mi garganta?
Shadows will scream that I'm alone
Las sombras gritarán que estoy solo
But I know, we've made it this far kid
Pero yo sé, hemos llegado hasta aquí, chico
Hello out there
Hola allá afuera
Repeat after me now
Repítelo después de mí ahora
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sí, sí, sí (sí, sí, sí)
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sí, sí, sí (sí, sí, sí)
Can't stop thinking about if and when I die
No puedo dejar de pensar en si y cuándo moriré
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
Por ahora veo que "si" y "cuándo" son verdaderos gritos diferentes
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
Porque "si" es puro pánico y "cuándo" es tristeza solemne
And one invades today while the other spies tomorrow
Y uno invade hoy mientras que el otro espía mañana
We're surrounded and we're hounded
Estamos rodeados y acosados
There's no above, or under, or around it
No hay arriba, ni abajo, ni alrededor
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
Porque "arriba" es creencia ciega y "abajo" es espada en manga
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
Y "alrededor" es un milagro científico, elijamos "arriba" y veamos
For if and when we go above, the question still remains
Porque si y cuando subimos, la pregunta sigue siendo
Are we still in love and is it possible we feel the same?
¿Seguimos enamorados y es posible que sintamos lo mismo?
And that's when goin' under starts to take my wonder
Y es entonces cuando empezar a hundirme empieza a llevarse mi asombro
But until that time, I'll try to sing this
Pero hasta ese momento, intentaré cantar esto
(If I keep moving, they won't know)
(Si sigo moviéndome, no lo sabrán)
Hey (I'll morph to someone else)
Hey (Me transformaré en alguien más)
(What they throw at me's too slow)
(Lo que me lanzan es demasiado lento)
Yeah (I'll morph to someone else)
Sí (Me transformaré en alguien más)
I'm just a ghost
Solo soy un fantasma
I'll morph to someone else
Me transformaré en alguien más
(A defense mechanism mode)
(Un modo de mecanismo de defensa)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
No, no, no (no, no, no)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
No, no, no (no, no, no)
I'm just a ghost
Solo soy un fantasma
I'll morph to someone else
Me transformaré en alguien más
A defense mechanism mode
Un modo de mecanismo de defensa
Entertain my faith, entertain my faith
Entretén mi fe, entretén mi fe
Entertain my faith, entertain my faith
Entretén mi fe, entretén mi fe
Entertain my faith, entertain my faith
Entretén mi fe, entretén mi fe
Entertain my faith, entertain my faith
Entretén mi fe, entretén mi fe
I don't bother anyone
Ich störe niemanden
Nervous when I stand
Nervös, wenn ich stehe
Chokin' on the circumstance
Erstickend an den Umständen
Only smokin' secondhand
Nur passiv rauchen
Cut us open, spread us out
Schneidet uns auf, breitet uns aus
Dry us in the sand
Trocknet uns im Sand
Lay the fibers side by side
Legt die Fasern nebeneinander
And you'll begin to understand
Und du wirst anfangen zu verstehen
I know it's over
Ich weiß, es ist vorbei
I was born a choker
Ich wurde als Würger geboren
Nobody's comin' for me
Niemand kommt für mich
Comin' for me
Kommt für mich
Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm (Ich weiß, es ist vorbei)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
I don't bother anyone
Ich störe niemanden
Never make demands
Stelle nie Forderungen
Chokin' on the circumstance
Erstickend an den Umständen
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
Selbstsabotage ist eine süße Romanze (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
Es scheint, als ob alles, was ich wert bin, das ist, was ich aushalten kann (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman
Je eher ich erkenne, dass Schmerz nur ein Mittelsmann ist
I know it's over
Ich weiß, es ist vorbei
I was born a choker
Ich wurde als Würger geboren
Nobody's comin' for me
Niemand kommt für mich
I see no volunteers to co-sign on my fears
Ich sehe keine Freiwilligen, um meine Ängste zu unterstützen
I'll sign on the line
Ich werde alleine unterschreiben
Alone, I'm gonna change my circumstance
Ich werde meine Umstände ändern
I know I need to move right now
Ich weiß, ich muss jetzt handeln
'Cause I know it's over
Denn ich weiß, es ist vorbei
I was born a choker
Ich wurde als Würger geboren
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
Niemand kommt für mich, nur passiv rauchen
I know it's over
Ich weiß, es ist vorbei
I was born a choker
Ich wurde als Würger geboren
Nobody's comin' for me
Niemand kommt für mich
Like a little splinter buried in your skin
Wie ein kleiner Splitter, der in deiner Haut steckt
Someone else can carve it out but when you've got the pin
Jemand anderes kann ihn herausschneiden, aber wenn du den Stift hast
It hurts a little less and you can even push it further in
Es tut ein bisschen weniger weh und du kannst ihn sogar weiter hineindrücken
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Wenn dein Körper schreit, vertraue darauf, dass dein Verstand zuhört
Like a silhouette that you can barely see
Wie eine Silhouette, die du kaum sehen kannst
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Als ein Schatten, der auf den Boden geworfen wird, wo du schließlich
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
Für immer liegen wirst, aber der Tag geht weiter, die Sonne bewegt sich hinter dir
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you
Du wirst größer, mutiger, stärker und der Rückspiegel blendet dich nur
We used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
We used to play pretend, wake up, you need the money
Wir haben früher so getan, wach auf, du brauchst das Geld
Used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
Wake up you need to make money
Wach auf, du musst Geld verdienen
We used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
We used to play pretend, wake up, you need the money
Wir haben früher so getan, wach auf, du brauchst das Geld
Used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
Wake up you need to make money
Wach auf, du musst Geld verdienen
I wish I found some better sounds no one's ever heard
Ich wünschte, ich hätte bessere Klänge gefunden, die niemand je gehört hat
I wish I had a better voice that sang some better words
Ich wünschte, ich hätte eine bessere Stimme, die bessere Worte singt
I wish I found some chords in an order that is new
Ich wünschte, ich hätte einige Akkorde in einer neuen Reihenfolge gefunden
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
Ich wünschte, ich müsste nicht jedes Mal reimen, wenn ich singe
I was told, when I get older, all my fears would shrink
Mir wurde gesagt, wenn ich älter werde, würden alle meine Ängste schrumpfen
But now I'm insecure, and I care what people think
Aber jetzt bin ich unsicher und es kümmert mich, was die Leute denken
My name's Blurryface and I care what you think
Mein Name ist Blurryface und es kümmert mich, was du denkst
My name's Blurryface and I care what you think
Mein Name ist Blurryface und es kümmert mich, was du denkst
Wish we could turn back time to the good old days
Wünschten wir könnten die Zeit zurückdrehen zu den guten alten Tagen
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Als unsere Mama uns in den Schlaf sang, aber jetzt sind wir gestresst
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) wünschten wir könnten die Zeit zurückdrehen (oh) zu den guten alten Tagen (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Als unsere Mama uns in den Schlaf sang, aber jetzt sind wir gestresst
We used to play pretend, give each other different names
Wir haben früher so getan, als ob wir uns gegenseitig andere Namen geben würden
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Wir würden ein Raumschiff bauen und dann würden wir es weit weg fliegen
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Früher haben wir von Weltraum geträumt, aber jetzt lachen sie uns ins Gesicht
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Sagen, „wach auf, du musst Geld verdienen!,“ Ja
We used to play pretend, give each other different names
Wir haben früher so getan, als ob wir uns gegenseitig andere Namen geben würden
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Wir würden ein Raumschiff bauen und dann würden wir es weit weg fliegen
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Früher haben wir von Weltraum geträumt, aber jetzt lachen sie uns ins Gesicht
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Sagen, „wach auf, du musst Geld verdienen!,“ Ja
Wish we could turn back time to the good old days
Wünschten wir könnten die Zeit zurückdrehen zu den guten alten Tagen
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Als unsere Mama uns in den Schlaf sang, aber jetzt sind wir gestresst
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) wünschten wir könnten die Zeit zurückdrehen (oh) zu den guten alten Tagen (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Als unsere Mama uns in den Schlaf sang, aber jetzt sind wir gestresst
We used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
We used to play pretend, wake up, you need the money
Wir haben früher so getan, wach auf, du brauchst das Geld
Used to play pretend, used to play pretend, money
Wir haben früher so getan, als ob wir Geld hätten
We used to play pretend, wake up, you need the money
Wir haben früher so getan, wach auf, du brauchst das Geld
(Am I the only one I know)
(Bin ich der einzige, den ich kenne)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
(Führe meinen Krieg hinter meinem Gesicht und über meiner Kehle?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone
Schatten werden schreien, dass ich alleine bin-lone-lone
I-i-i-i've got a migraine
Ich-i-i-i habe eine Migräne
And my pain will range from up, down, and sideways
Und mein Schmerz wird von oben, unten und seitwärts reichen
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
Gott sei Dank ist es Freitag, denn Freitage werden immer besser sein als Sonntage
'Cause Sundays are my suicide days
Denn Sonntage sind meine Selbstmordtage
I don't know why they always seem so dismal
Ich weiß nicht, warum sie immer so düster erscheinen
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Gewitter, Wolken, Schnee und ein leichter Nieselregen
Whether it's the weather or the letters by my bed
Ob es das Wetter ist oder die Briefe an meinem Bett
Sometimes death seems better than the migraine in my head
Manchmal scheint der Tod besser zu sein als die Migräne in meinem Kopf
Let it be said what the headache represents
Lassen Sie es gesagt sein, was der Kopfschmerz repräsentiert
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
Es ist ich, der in der Schwebe verteidigt, es ist ich, der in einem wehrlosen Test hängt
Being tested by a ruthless examinant
Getestet von einem rücksichtslosen Prüfer
That's represented best by my depressing thoughts
Das wird am besten durch meine deprimierenden Gedanken repräsentiert
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
Ich habe keinen Schreibblock, mein Schreiber hasst die Uhr nur
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
Es lässt mich nicht schlafen, ich schätze, ich werde schlafen, wenn ich tot bin
And sometimes death seems better than the migraine in my head
Und manchmal scheint der Tod besser zu sein als die Migräne in meinem Kopf
Am I the only one I know
Bin ich der einzige, den ich kenne
Waging my wars behind my face and above my throat?
Führe meine Kriege hinter meinem Gesicht und über meiner Kehle?
Shadows will scream that I'm alone
Schatten werden schreien, dass ich alleine bin
But I know, we've made it this far kid
Aber ich weiß, wir haben es so weit geschafft, Kind
Hello out there
Hallo da draußen
Repeat after me now
Wiederholt nach mir jetzt
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ja, ja, ja (ja, ja, ja)
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ja, ja, ja (ja, ja, ja)
Can't stop thinking about if and when I die
Kann nicht aufhören zu denken, ob und wann ich sterbe
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
Denn jetzt sehe ich, dass „ob“ und „wann“ wirklich verschiedene Schreie sind
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
Denn „ob“ ist reine Panik und „wann“ ist feierliche Trauer
And one invades today while the other spies tomorrow
Und das eine dringt heute ein, während das andere morgen ausspioniert
We're surrounded and we're hounded
Wir sind umgeben und wir werden gehetzt
There's no above, or under, or around it
Es gibt kein oben, oder unten, oder drum herum
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
Denn „oben“ ist blinder Glaube und „unten“ ist Schwert zur Hülle
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
Und „drum herum“ ist wissenschaftliches Wunder, lasst uns „oben“ wählen und sehen
For if and when we go above, the question still remains
Denn wenn und wann wir nach oben gehen, bleibt die Frage immer noch
Are we still in love and is it possible we feel the same?
Sind wir immer noch verliebt und ist es möglich, dass wir das Gleiche fühlen?
And that's when goin' under starts to take my wonder
Und das ist, wenn das Untergehen anfängt, mein Wunder zu nehmen
But until that time, I'll try to sing this
Aber bis dahin werde ich versuchen, das zu singen
(If I keep moving, they won't know)
(Wenn ich mich weiterbewege, werden sie es nicht wissen)
Hey (I'll morph to someone else)
Hey (Ich werde zu jemand anderem werden)
(What they throw at me's too slow)
(Was sie auf mich werfen, ist zu langsam)
Yeah (I'll morph to someone else)
Ja (Ich werde zu jemand anderem werden)
I'm just a ghost
Ich bin nur ein Geist
I'll morph to someone else
Ich werde zu jemand anderem werden
(A defense mechanism mode)
(Ein Abwehrmechanismus-Modus)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
Nein, nein, nein (nein, nein, nein)
Hey (hey)
Hey (hey)
No, no, no (no, no, no)
Nein, nein, nein (nein, nein, nein)
I'm just a ghost
Ich bin nur ein Geist
I'll morph to someone else
Ich werde zu jemand anderem werden
A defense mechanism mode
Ein Abwehrmechanismus-Modus
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
I don't bother anyone
Non do fastidio a nessuno
Nervous when I stand
Nervoso quando mi alzo
Chokin' on the circumstance
Soffocando per le circostanze
Only smokin' secondhand
Fumando solo di seconda mano
Cut us open, spread us out
Tagliaci aperti, spargici
Dry us in the sand
Asciugaci nella sabbia
Lay the fibers side by side
Metti le fibre una accanto all'altra
And you'll begin to understand
E comincerai a capire
I know it's over
So che è finita
I was born a choker
Sono nato un soffocatore
Nobody's comin' for me
Nessuno sta venendo per me
Comin' for me
Sta venendo per me
Mm-mm (I know it's over)
Mm-mm (So che è finita)
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm
I don't bother anyone
Non do fastidio a nessuno
Never make demands
Non faccio mai richieste
Chokin' on the circumstance
Soffocando per le circostanze
Self-sabotage is a sweet romance (mm-mm)
L'auto-sabotaggio è un dolce romanzo (mm-mm)
Seems like all I'm worth is what I'm able to withstand (mm-mm)
Sembra che tutto ciò che valgo sia ciò che riesco a sopportare (mm-mm)
Sooner I can realize that pain is just a middleman
Prima mi rendo conto che il dolore è solo un intermediario
I know it's over
So che è finita
I was born a choker
Sono nato un soffocatore
Nobody's comin' for me
Nessuno sta venendo per me
I see no volunteers to co-sign on my fears
Non vedo volontari per co-firmare le mie paure
I'll sign on the line
Firmerò sulla linea
Alone, I'm gonna change my circumstance
Da solo, cambierò le mie circostanze
I know I need to move right now
So che devo muovermi adesso
'Cause I know it's over
Perché so che è finita
I was born a choker
Sono nato un soffocatore
Nobody's comin' for me, only smokin' secondhand
Nessuno sta venendo per me, solo fumando di seconda mano
I know it's over
So che è finita
I was born a choker
Sono nato un soffocatore
Nobody's comin' for me
Nessuno sta venendo per me
Like a little splinter buried in your skin
Come una piccola scheggia sepolta nella tua pelle
Someone else can carve it out but when you've got the pin
Qualcun altro può estrarla ma quando hai il perno
It hurts a little less and you can even push it further in
Fa un po' meno male e puoi anche spingerlo più in profondità
When your body's screamin' out, trust your mind's listenin'
Quando il tuo corpo sta gridando, fidati che la tua mente sta ascoltando
Like a silhouette that you can barely see
Come una silhouette che puoi a malapena vedere
As a shadow cast upon the ground where you'll eventually
Come un'ombra proiettata sul terreno dove alla fine
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
Ti stenderai per sempre, ma il giorno continua, il sole si muove dietro di te
You get taller, bolder, stronger, and the rearview only blinds you
Diventi più alto, più audace, più forte, e il retrovisore ti acceca solo
We used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
We used to play pretend, wake up, you need the money
Facevamo finta di giocare, svegliati, hai bisogno di soldi
Used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
Wake up you need to make money
Svegliati, hai bisogno di fare soldi
We used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
We used to play pretend, wake up, you need the money
Facevamo finta di giocare, svegliati, hai bisogno di soldi
Used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
Wake up you need to make money
Svegliati, hai bisogno di fare soldi
I wish I found some better sounds no one's ever heard
Vorrei aver trovato dei suoni migliori che nessuno ha mai sentito
I wish I had a better voice that sang some better words
Vorrei avere una voce migliore che cantasse parole migliori
I wish I found some chords in an order that is new
Vorrei aver trovato degli accordi in un ordine che è nuovo
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
Vorrei non dover fare rima ogni volta che canto
I was told, when I get older, all my fears would shrink
Mi è stato detto, quando diventerò più vecchio, tutte le mie paure si ridurranno
But now I'm insecure, and I care what people think
Ma ora sono insicuro, e mi importa quello che la gente pensa
My name's Blurryface and I care what you think
Il mio nome è Blurryface e mi importa quello che pensi
My name's Blurryface and I care what you think
Il mio nome è Blurryface e mi importa quello che pensi
Wish we could turn back time to the good old days
Vorremmo poter tornare indietro ai bei vecchi tempi
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nostra mamma ci cantava per farci addormentare, ma ora siamo stressati
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) vorremmo poter tornare indietro (oh) ai bei vecchi tempi (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nostra mamma ci cantava per farci addormentare, ma ora siamo stressati
We used to play pretend, give each other different names
Facevamo finta di giocare, ci davamo nomi diversi
We'd build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Costruiremmo un razzo e poi lo voleremmo lontano
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Sognavamo lo spazio esterno, ma ora ridono in faccia a noi
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Dicendo, "svegliati, hai bisogno di fare soldi!," Sì
We used to play pretend, give each other different names
Facevamo finta di giocare, ci davamo nomi diversi
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
Costruiremmo un razzo e poi lo voleremmo lontano
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
Sognavamo lo spazio esterno, ma ora ridono in faccia a noi
Sayin', "wake up, you need to make money!," Yeah
Dicendo, "svegliati, hai bisogno di fare soldi!," Sì
Wish we could turn back time to the good old days
Vorremmo poter tornare indietro ai bei vecchi tempi
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nostra mamma ci cantava per farci addormentare, ma ora siamo stressati
(Oh) wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
(Oh) vorremmo poter tornare indietro (oh) ai bei vecchi tempi (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Quando nostra mamma ci cantava per farci addormentare, ma ora siamo stressati
We used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
We used to play pretend, wake up, you need the money
Facevamo finta di giocare, svegliati, hai bisogno di soldi
Used to play pretend, used to play pretend, money
Facevamo finta di giocare, facevamo finta di giocare, soldi
We used to play pretend, wake up, you need the money
Facevamo finta di giocare, svegliati, hai bisogno di soldi
(Am I the only one I know)
(Sono l'unico che conosco)
(Waging my war behind my face and above my throat?)
(Combattendo la mia guerra dietro il mio viso e sopra la mia gola?)
Shadows will scream that I'm alone-lone-lone
Le ombre grideranno che sono solo-lone-lone
I-i-i-i've got a migraine
Ho-ho-ho un'emicrania
And my pain will range from up, down, and sideways
E il mio dolore varierà da su, giù, e lateralmente
Thank god it's Friday 'cause Fridays will always be better than Sundays
Grazie a Dio è venerdì perché i venerdì saranno sempre meglio delle domeniche
'Cause Sundays are my suicide days
Perché le domeniche sono i miei giorni di suicidio
I don't know why they always seem so dismal
Non so perché sembrano sempre così cupi
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle
Temporali, nuvole, neve, e una leggera pioggerellina
Whether it's the weather or the letters by my bed
Che sia il tempo o le lettere accanto al mio letto
Sometimes death seems better than the migraine in my head
A volte la morte sembra meglio dell'emicrania nella mia testa
Let it be said what the headache represents
Lascia che sia detto cosa rappresenta il mal di testa
It's me defending in suspense, it's me suspended in a defenseless test
Sono io che mi difendo in suspense, sono io sospeso in un test senza difese
Being tested by a ruthless examinant
Essendo testato da un esaminatore spietato
That's represented best by my depressing thoughts
Che è rappresentato al meglio dai miei pensieri depressivi
I do not have writer's block, my writer just hates the clock
Non ho il blocco dello scrittore, il mio scrittore odia solo l'orologio
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I'm dead
Non mi lascia dormire, immagino che dormirò quando sarò morto
And sometimes death seems better than the migraine in my head
E a volte la morte sembra meglio dell'emicrania nella mia testa
Am I the only one I know
Sono l'unico che conosco
Waging my wars behind my face and above my throat?
Combattendo le mie guerre dietro il mio viso e sopra la mia gola?
Shadows will scream that I'm alone
Le ombre grideranno che sono solo
But I know, we've made it this far kid
Ma lo so, siamo arrivati fin qui ragazzo
Hello out there
Ciao là fuori
Repeat after me now
Ripeti dopo di me ora
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sì, sì, sì (sì, sì, sì)
Woah-oh (woah-oh)
Woah-oh (woah-oh)
Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Sì, sì, sì (sì, sì, sì)
Can't stop thinking about if and when I die
Non riesco a smettere di pensare a se e quando morirò
For now I see that "if" and "when" are truly different cries
Per ora vedo che "se" e "quando" sono veramente grida diverse
For "if" is purely panic and "when" is solemn sorrow
Perché "se" è pura panico e "quando" è triste tristezza
And one invades today while the other spies tomorrow
E uno invade oggi mentre l'altro spia domani
We're surrounded and we're hounded
Siamo circondati e assediati
There's no above, or under, or around it
Non c'è sopra, o sotto, o intorno
For "above" is blind belief and "under" is sword to sleeve
Perché "sopra" è cieca fede e "sotto" è spada alla manica
And "around" is scientific miracle, let's pick "above" and see
E "intorno" è miracolo scientifico, scegliamo "sopra" e vediamo
For if and when we go above, the question still remains
Per se e quando andiamo sopra, la domanda rimane ancora
Are we still in love and is it possible we feel the same?
Siamo ancora innamorati e è possibile che sentiamo lo stesso?
And that's when goin' under starts to take my wonder
E è allora che andare sotto inizia a prendere il mio stupore
But until that time, I'll try to sing this
Ma fino a quel momento, proverò a cantare questo
(If I keep moving, they won't know)
(Se continuo a muovermi, non lo sapranno)
Hey (I'll morph to someone else)
Ehi (Mi trasformerò in qualcun altro)
(What they throw at me's too slow)
(Quello che mi lanciano è troppo lento)
Yeah (I'll morph to someone else)
Sì (Mi trasformerò in qualcun altro)
I'm just a ghost
Sono solo un fantasma
I'll morph to someone else
Mi trasformerò in qualcun altro
(A defense mechanism mode)
(Una modalità di meccanismo di difesa)
Hey (hey)
Ehi (ehi)
No, no, no (no, no, no)
No, no, no (no, no, no)
Hey (hey)
Ehi (ehi)
No, no, no (no, no, no)
No, no, no (no, no, no)
I'm just a ghost
Sono solo un fantasma
I'll morph to someone else
Mi trasformerò in qualcun altro
A defense mechanism mode
Una modalità di meccanismo di difesa
Entertain my faith, entertain my faith
Intrattieni la mia fede, intrattieni la mia fede
Entertain my faith, entertain my faith
Intrattieni la mia fede, intrattieni la mia fede
Entertain my faith, entertain my faith
Intrattieni la mia fede, intrattieni la mia fede
Entertain my faith, entertain my faith
In

Curiosités sur la chanson Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version] de Twenty One Pilots

Quand la chanson “Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version]” a-t-elle été lancée par Twenty One Pilots?
La chanson Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version] a été lancée en 2021, sur l’album “Scaled and Icy”.
Qui a composé la chanson “Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version]” de Twenty One Pilots?
La chanson “Choker / Stressed Out / Migraine / Morph / Holding On To You [Livestream Version]” de Twenty One Pilots a été composée par Tyler Joseph.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Twenty One Pilots

Autres artistes de Alternative rock