Une photo, une date
C'est à n'y pas croire
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Et bien plus à tant d'égards
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Ô si je pouvais
Encore un soir, encore une heure
Encore une larme de bonheur
Une faveur comme une fleur
Un souffle, une erreur
Un peu de nous, un rien de tout
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Un regard, juste un report
À peine encore, même s'il est tard
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
Y'en a tant qui tuent le temps
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tant qui se mentent inventant les rêves
En des instants de grâce
Ô je donne ma place au paradis
Si l'on m'oublie sur Terre
Encore hier
Encore un soir, encore une heure
Encore une larme de bonheur
Une faveur comme une fleur
Un souffle, une erreur
Un peu de nous, un rien de tout
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Un regard, juste un report
À peine encore, je sais, il est tard
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Que le temps, les horloges se reposent
Et caresser juste un baiser, un baiser
Encore un soir, encore une heure
Un peu de nous, un rien de tout
Un soir
Une photo, une date
Uma foto, uma data
C'est à n'y pas croire
É inacreditável
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
Foi ontem, minha memória estaria mentindo
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
E esses rostos de crianças, e o meu nesse espelho
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, não estou reclamando, vocês não têm nada a temer
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
A vida me mimou tanto, eu tenho dificuldade em apagá-la
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Ó meu Deus, eu tive a minha parte
Et bien plus à tant d'égards
E muito mais em muitos aspectos
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Mas quando se vive muito bonito, muito forte, esquecemos o tempo que passa
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Como se perde um pouco o norte no meio de espaços muito vastos
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Mal temos tempo para nos acostumar, mal temos que ceder o lugar
Ô si je pouvais
Ó, se eu pudesse
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Encore une larme de bonheur
Mais uma lágrima de felicidade
Une faveur comme une fleur
Um favor como uma flor
Un souffle, une erreur
Um sopro, um erro
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um pouco de tudo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para dizer tudo novamente ou ficar em silêncio
Un regard, juste un report
Um olhar, apenas um adiamento
À peine encore, même s'il est tard
Apenas mais um pouco, mesmo que seja tarde
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Se eu não pedisse nada, isso não é pedir muito
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Vamos lá, diante da eternidade, isso nem vai ser notado
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
Isso ficará entre nós, oh, apenas um pequeno atraso
Y'en a tant qui tuent le temps
Há tantos que matam o tempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tantos que o perdem ou o passam
Tant qui se mentent inventant les rêves
Tantos que mentem para si mesmos, inventando sonhos
En des instants de grâce
Em momentos de graça
Ô je donne ma place au paradis
Ó, eu dou o meu lugar no paraíso
Si l'on m'oublie sur Terre
Se me esquecerem na Terra
Encore hier
Ainda ontem
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Encore une larme de bonheur
Mais uma lágrima de felicidade
Une faveur comme une fleur
Um favor como uma flor
Un souffle, une erreur
Um sopro, um erro
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um pouco de tudo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para dizer tudo novamente ou ficar em silêncio
Un regard, juste un report
Um olhar, apenas um adiamento
À peine encore, je sais, il est tard
Apenas mais um pouco, eu sei, é tarde
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Não é grande coisa, apenas uma pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Que o tempo, os relógios descansem
Et caresser juste un baiser, un baiser
E acariciar apenas um beijo, um beijo
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um pouco de tudo
Un soir
Uma noite
Une photo, une date
A photo, a date
C'est à n'y pas croire
It's unbelievable
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
It was just yesterday, would my memory lie
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
And these faces of children, and mine in this mirror
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, it's not to complain, you have nothing to fear
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
Life has spoiled me so much, I rather struggle to turn it off
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh my God, I've had my share
Et bien plus à tant d'égards
And much more in so many ways
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
But when you live too beautiful, too strong, you forget the passing time
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Like you lose a bit of the north in the midst of too vast spaces
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Barely time to get used to it, barely we must give up the place
Ô si je pouvais
Oh if I could
Encore un soir, encore une heure
One more night, one more hour
Encore une larme de bonheur
One more tear of happiness
Une faveur comme une fleur
A favor like a flower
Un souffle, une erreur
A breath, a mistake
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Pour tout se dire encore ou bien se taire
To say everything again or just keep silent
Un regard, juste un report
A look, just a delay
À peine encore, même s'il est tard
Barely again, even if it's late
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
If I asked for nothing, that's not a big deal
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Come on, facing eternity, it won't even be noticed
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
It will stay between us, oh just a slight delay
Y'en a tant qui tuent le temps
There are so many who kill time
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
So many that they lose it or pass it
Tant qui se mentent inventant les rêves
So many who lie to themselves inventing dreams
En des instants de grâce
In moments of grace
Ô je donne ma place au paradis
Oh I give my place in heaven
Si l'on m'oublie sur Terre
If I'm forgotten on Earth
Encore hier
Just yesterday
Encore un soir, encore une heure
One more night, one more hour
Encore une larme de bonheur
One more tear of happiness
Une faveur comme une fleur
A favor like a flower
Un souffle, une erreur
A breath, a mistake
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Pour tout se dire encore ou bien se taire
To say everything again or just keep silent
Un regard, juste un report
A look, just a delay
À peine encore, je sais, il est tard
Barely again, I know, it's late
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
It's not much, just a break
Que le temps, les horloges se reposent
That time, the clocks rest
Et caresser juste un baiser, un baiser
And just caress a kiss, a kiss
Encore un soir, encore une heure
One more night, one more hour
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Un soir
One night
Une photo, une date
Una foto, una fecha
C'est à n'y pas croire
Es increíble
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
Fue ayer, mi memoria mentiría
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
Y esos rostros de niños, y el mío en ese espejo
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, no es para quejarme, no tienes nada que temer
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
La vida me ha mimado tanto, me cuesta apagarla
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh Dios mío, he tenido mi parte
Et bien plus à tant d'égards
Y mucho más en muchos aspectos
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Pero cuando se vive demasiado hermoso, demasiado fuerte, se olvida el tiempo que pasa
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Como se pierde un poco el norte en medio de espacios demasiado vastos
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Apenas tiempo para acostumbrarse, apenas hay que dejar el lugar
Ô si je pouvais
Oh, si pudiera
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Encore une larme de bonheur
Otra lágrima de felicidad
Une faveur comme une fleur
Un favor como una flor
Un souffle, une erreur
Un aliento, un error
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para decirlo todo de nuevo o callar
Un regard, juste un report
Una mirada, solo un aplazamiento
À peine encore, même s'il est tard
Apenas más, aunque sea tarde
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Si no pido nada, eso no es pedir demasiado
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Vamos, frente a la eternidad, ni siquiera se notará
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
Se quedará entre nosotros, oh, solo un ligero retraso
Y'en a tant qui tuent le temps
Hay tantos que matan el tiempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tantos y tantos que lo pierden o lo pasan
Tant qui se mentent inventant les rêves
Tantos que se mienten a sí mismos inventando sueños
En des instants de grâce
En momentos de gracia
Ô je donne ma place au paradis
Oh, cedo mi lugar en el paraíso
Si l'on m'oublie sur Terre
Si me olvidan en la Tierra
Encore hier
Aún ayer
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Encore une larme de bonheur
Otra lágrima de felicidad
Une faveur comme une fleur
Un favor como una flor
Un souffle, une erreur
Un aliento, un error
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para decirlo todo de nuevo o callar
Un regard, juste un report
Una mirada, solo un aplazamiento
À peine encore, je sais, il est tard
Apenas más, lo sé, es tarde
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
No es gran cosa, solo una pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Que el tiempo, los relojes descansen
Et caresser juste un baiser, un baiser
Y acariciar solo un beso, un beso
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Un soir
Una noche
Une photo, une date
Ein Foto, ein Datum
C'est à n'y pas croire
Es ist unglaublich
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
Es war doch erst gestern, meine Erinnerung würde lügen
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
Und diese Kindergesichter, und meins in diesem Spiegel
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, es ist nicht zum Klagen, ihr habt nichts zu befürchten
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
Das Leben hat mich so sehr verwöhnt, ich habe eher Schwierigkeiten, es zu beenden
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh mein Gott, ich hatte meinen Anteil
Et bien plus à tant d'égards
Und viel mehr in so vielen Hinsichten
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Aber wenn man zu schön, zu stark lebt, vergisst man die Zeit, die vergeht
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Wie man ein wenig den Norden verliert inmitten zu großer Räume
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Kaum Zeit, sich daran zu gewöhnen, kaum muss man Platz machen
Ô si je pouvais
Oh, wenn ich nur könnte
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Encore une larme de bonheur
Noch eine Träne der Freude
Une faveur comme une fleur
Ein Gefallen wie eine Blume
Un souffle, une erreur
Ein Atemzug, ein Fehler
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Um noch alles zu sagen oder zu schweigen
Un regard, juste un report
Ein Blick, nur eine Verschiebung
À peine encore, même s'il est tard
Kaum noch, auch wenn es spät ist
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Wenn ich nichts gefragt hätte, das ist nicht das Ende der Welt
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Komm schon, im Angesicht der Ewigkeit wird es kaum auffallen
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
Es bleibt unter uns, oh, nur eine leichte Verspätung
Y'en a tant qui tuent le temps
Es gibt so viele, die die Zeit töten
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
So viele, dass sie sie verlieren oder vergehen lassen
Tant qui se mentent inventant les rêves
So viele, die sich selbst belügen, indem sie Träume erfinden
En des instants de grâce
In Momenten der Gnade
Ô je donne ma place au paradis
Oh, ich gebe meinen Platz im Paradies auf
Si l'on m'oublie sur Terre
Wenn man mich auf der Erde vergisst
Encore hier
Noch gestern
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Encore une larme de bonheur
Noch eine Träne der Freude
Une faveur comme une fleur
Ein Gefallen wie eine Blume
Un souffle, une erreur
Ein Atemzug, ein Fehler
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Um noch alles zu sagen oder zu schweigen
Un regard, juste un report
Ein Blick, nur eine Verschiebung
À peine encore, je sais, il est tard
Kaum noch, ich weiß, es ist spät
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Es ist nicht viel, nur eine Pause
Que le temps, les horloges se reposent
Dass die Zeit, die Uhren sich ausruhen
Et caresser juste un baiser, un baiser
Und nur einen Kuss streicheln, einen Kuss
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Un soir
Ein Abend
Une photo, une date
Una foto, una data
C'est à n'y pas croire
È incredibile
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire
Eppure era ieri, la mia memoria mentirebbe
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
E questi volti di bambini, e il mio in quello specchio
Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, non è per lamentarmi, non avete nulla da temere
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
La vita mi ha così viziato, ho piuttosto difficoltà a spegnerla
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh mio Dio, ho avuto la mia parte
Et bien plus à tant d'égards
E molto di più in molti modi
Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Ma quando si vive troppo bello, troppo forte, si dimentica il tempo che passa
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Come si perde un po' il nord in mezzo a spazi troppo vasti
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
Appena il tempo di abituarsi, appena si deve lasciare il posto
Ô si je pouvais
Oh se potessi
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Encore une larme de bonheur
Ancora una lacrima di felicità
Une faveur comme une fleur
Un favore come un fiore
Un souffle, une erreur
Un respiro, un errore
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Per dire tutto ancora o stare zitti
Un regard, juste un report
Uno sguardo, solo un rinvio
À peine encore, même s'il est tard
Appena ancora, anche se è tardi
Si j'aimais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Se non avessi chiesto nulla, non è un grande problema
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Dai, di fronte all'eternità, non si noterà nemmeno
Ça resteras entre nous, ô juste un lèger retard
Resta tra noi, oh solo un piccolo ritardo
Y'en a tant qui tuent le temps
Ce ne sono tanti che uccidono il tempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tanti e tanti che lo perdono o lo passano
Tant qui se mentent inventant les rêves
Tanti che si mentono inventando sogni
En des instants de grâce
In momenti di grazia
Ô je donne ma place au paradis
Oh, cedo il mio posto in paradiso
Si l'on m'oublie sur Terre
Se mi dimenticano sulla Terra
Encore hier
Ancora ieri
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Encore une larme de bonheur
Ancora una lacrima di felicità
Une faveur comme une fleur
Un favore come un fiore
Un souffle, une erreur
Un respiro, un errore
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Per dire tutto ancora o stare zitti
Un regard, juste un report
Uno sguardo, solo un rinvio
À peine encore, je sais, il est tard
Appena ancora, lo so, è tardi
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Non è un gran che, solo una pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Che il tempo, gli orologi si riposino
Et caresser juste un baiser, un baiser
E accarezzare solo un bacio, un bacio
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Un soir
Una sera