Toutes ces choses

Nelson Minville, Marc Dupre

Paroles Traduction

C'est le vent qui soulève
Une mèche de cheveux
C'est un jour qui se lève
Un rire au coin des yeux
Un salut aux passants
Qu'on ne reverra plus
La course d'un enfant
Qui traverse la rue
Un peu de bois qui brûle
Quelques mots de refrain
L'horloge qu'on recule
Quand l'automne revient
C'est l'éclat d'une rose
Au milieu du jardin
La vie c'est toutes ces choses
Faite de petits riens
Le départ d'un ami
Les saisons qui reviennent
C'est une voix dans la nuit
Qui murmure je t'aime
C'est la main que l'on pose
Au creux d'une autre main
La vie c'est toutes ces choses
Faite de petits riens

C'est un cœur dessiné
Au doigt dans la fenêtre
C'est un rêve brisé
Un autre qui va naître
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
C'est un chêne devant la maison du grand-père
C'est le goût du bon vin
Debout dans la cuisine
La lumière du matin
Les enfants qui dessinent
C'est le temps qui s'enfuit
C'est l'amour qui s'en va
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
La route que l'on suit
Le doute que l'on traîne
C'est une voix dans la nuit
Qui murmure je t'aime
Les sourires que l'on lance
Les larmes qu'on retient
La vie c'est toutes ces choses
Faite de petits riens
C'est ta voix dans la nuit
Qui murmure je t'aime
La vie c'est quelque chose, quand même

C'est le vent qui soulève
É o vento que levanta
Une mèche de cheveux
Um fio de cabelo
C'est un jour qui se lève
É um dia que amanhece
Un rire au coin des yeux
Um sorriso no canto dos olhos
Un salut aux passants
Um aceno para os passantes
Qu'on ne reverra plus
Que nunca mais veremos
La course d'un enfant
A corrida de uma criança
Qui traverse la rue
Que atravessa a rua
Un peu de bois qui brûle
Um pouco de madeira que queima
Quelques mots de refrain
Algumas palavras de refrão
L'horloge qu'on recule
O relógio que atrasamos
Quand l'automne revient
Quando o outono retorna
C'est l'éclat d'une rose
É o brilho de uma rosa
Au milieu du jardin
No meio do jardim
La vie c'est toutes ces choses
A vida é todas essas coisas
Faite de petits riens
Feita de pequenas coisas
Le départ d'un ami
A partida de um amigo
Les saisons qui reviennent
As estações que retornam
C'est une voix dans la nuit
É uma voz na noite
Qui murmure je t'aime
Que sussurra eu te amo
C'est la main que l'on pose
É a mão que colocamos
Au creux d'une autre main
No meio de outra mão
La vie c'est toutes ces choses
A vida é todas essas coisas
Faite de petits riens
Feita de pequenas coisas
C'est un cœur dessiné
É um coração desenhado
Au doigt dans la fenêtre
Com o dedo na janela
C'est un rêve brisé
É um sonho quebrado
Un autre qui va naître
Outro que vai nascer
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
É dizer todos os anos feliz aniversário
C'est un chêne devant la maison du grand-père
É um carvalho na frente da casa do avô
C'est le goût du bon vin
É o gosto do bom vinho
Debout dans la cuisine
Em pé na cozinha
La lumière du matin
A luz da manhã
Les enfants qui dessinent
As crianças que desenham
C'est le temps qui s'enfuit
É o tempo que foge
C'est l'amour qui s'en va
É o amor que se vai
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
É o som da chuva no telhado de metal
La route que l'on suit
O caminho que seguimos
Le doute que l'on traîne
A dúvida que carregamos
C'est une voix dans la nuit
É uma voz na noite
Qui murmure je t'aime
Que sussurra eu te amo
Les sourires que l'on lance
Os sorrisos que lançamos
Les larmes qu'on retient
As lágrimas que seguramos
La vie c'est toutes ces choses
A vida é todas essas coisas
Faite de petits riens
Feita de pequenas coisas
C'est ta voix dans la nuit
É a tua voz na noite
Qui murmure je t'aime
Que sussurra eu te amo
La vie c'est quelque chose, quand même
A vida é algo, afinal.
C'est le vent qui soulève
It's the wind that lifts
Une mèche de cheveux
A lock of hair
C'est un jour qui se lève
It's a day that dawns
Un rire au coin des yeux
A laugh in the corner of the eyes
Un salut aux passants
A greeting to passers-by
Qu'on ne reverra plus
Who we will never see again
La course d'un enfant
The run of a child
Qui traverse la rue
Who crosses the street
Un peu de bois qui brûle
A bit of wood that burns
Quelques mots de refrain
A few words of refrain
L'horloge qu'on recule
The clock we turn back
Quand l'automne revient
When autumn returns
C'est l'éclat d'une rose
It's the glow of a rose
Au milieu du jardin
In the middle of the garden
La vie c'est toutes ces choses
Life is all these things
Faite de petits riens
Made of little nothings
Le départ d'un ami
The departure of a friend
Les saisons qui reviennent
The seasons that return
C'est une voix dans la nuit
It's a voice in the night
Qui murmure je t'aime
Whispering I love you
C'est la main que l'on pose
It's the hand that we place
Au creux d'une autre main
In the hollow of another hand
La vie c'est toutes ces choses
Life is all these things
Faite de petits riens
Made of little nothings
C'est un cœur dessiné
It's a heart drawn
Au doigt dans la fenêtre
With a finger on the window
C'est un rêve brisé
It's a broken dream
Un autre qui va naître
Another one that will be born
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
It's telling you every year happy birthday
C'est un chêne devant la maison du grand-père
It's an oak tree in front of grandfather's house
C'est le goût du bon vin
It's the taste of good wine
Debout dans la cuisine
Standing in the kitchen
La lumière du matin
The morning light
Les enfants qui dessinent
The children who draw
C'est le temps qui s'enfuit
It's time that flies away
C'est l'amour qui s'en va
It's love that goes away
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
It's the sound of the rain on the tin roof
La route que l'on suit
The road that we follow
Le doute que l'on traîne
The doubt that we drag along
C'est une voix dans la nuit
It's a voice in the night
Qui murmure je t'aime
Whispering I love you
Les sourires que l'on lance
The smiles that we throw
Les larmes qu'on retient
The tears that we hold back
La vie c'est toutes ces choses
Life is all these things
Faite de petits riens
Made of little nothings
C'est ta voix dans la nuit
It's your voice in the night
Qui murmure je t'aime
Whispering I love you
La vie c'est quelque chose, quand même
Life is something, after all.
C'est le vent qui soulève
Es el viento que levanta
Une mèche de cheveux
Un mechón de cabello
C'est un jour qui se lève
Es un día que amanece
Un rire au coin des yeux
Una risa en la esquina de los ojos
Un salut aux passants
Un saludo a los transeúntes
Qu'on ne reverra plus
Que no volveremos a ver
La course d'un enfant
La carrera de un niño
Qui traverse la rue
Que cruza la calle
Un peu de bois qui brûle
Un poco de madera que arde
Quelques mots de refrain
Algunas palabras de estribillo
L'horloge qu'on recule
El reloj que se atrasa
Quand l'automne revient
Cuando vuelve el otoño
C'est l'éclat d'une rose
Es el brillo de una rosa
Au milieu du jardin
En medio del jardín
La vie c'est toutes ces choses
La vida es todas estas cosas
Faite de petits riens
Hecha de pequeñas cosas
Le départ d'un ami
La partida de un amigo
Les saisons qui reviennent
Las estaciones que vuelven
C'est une voix dans la nuit
Es una voz en la noche
Qui murmure je t'aime
Que murmura te amo
C'est la main que l'on pose
Es la mano que se coloca
Au creux d'une autre main
En el hueco de otra mano
La vie c'est toutes ces choses
La vida es todas estas cosas
Faite de petits riens
Hecha de pequeñas cosas
C'est un cœur dessiné
Es un corazón dibujado
Au doigt dans la fenêtre
Con el dedo en la ventana
C'est un rêve brisé
Es un sueño roto
Un autre qui va naître
Otro que va a nacer
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
Es decirte cada año feliz cumpleaños
C'est un chêne devant la maison du grand-père
Es un roble frente a la casa del abuelo
C'est le goût du bon vin
Es el sabor del buen vino
Debout dans la cuisine
De pie en la cocina
La lumière du matin
La luz de la mañana
Les enfants qui dessinent
Los niños que dibujan
C'est le temps qui s'enfuit
Es el tiempo que se escapa
C'est l'amour qui s'en va
Es el amor que se va
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
Es el sonido de la lluvia en el tejado de chapa
La route que l'on suit
El camino que seguimos
Le doute que l'on traîne
La duda que arrastramos
C'est une voix dans la nuit
Es una voz en la noche
Qui murmure je t'aime
Que murmura te amo
Les sourires que l'on lance
Las sonrisas que lanzamos
Les larmes qu'on retient
Las lágrimas que retenemos
La vie c'est toutes ces choses
La vida es todas estas cosas
Faite de petits riens
Hecha de pequeñas cosas
C'est ta voix dans la nuit
Es tu voz en la noche
Qui murmure je t'aime
Que murmura te amo
La vie c'est quelque chose, quand même
La vida es algo, después de todo.
C'est le vent qui soulève
Das ist der Wind, der
Une mèche de cheveux
Eine Haarsträhne hebt
C'est un jour qui se lève
Das ist ein Tag, der anbricht
Un rire au coin des yeux
Ein Lachen in den Augenwinkeln
Un salut aux passants
Ein Gruß an die Passanten
Qu'on ne reverra plus
Die wir nie wiedersehen werden
La course d'un enfant
Das Rennen eines Kindes
Qui traverse la rue
Das die Straße überquert
Un peu de bois qui brûle
Ein bisschen Holz, das brennt
Quelques mots de refrain
Ein paar Worte eines Refrains
L'horloge qu'on recule
Die Uhr, die wir zurückstellen
Quand l'automne revient
Wenn der Herbst zurückkehrt
C'est l'éclat d'une rose
Das ist der Glanz einer Rose
Au milieu du jardin
Mitten im Garten
La vie c'est toutes ces choses
Das Leben sind all diese Dinge
Faite de petits riens
Gemacht aus kleinen Nichts
Le départ d'un ami
Der Abschied eines Freundes
Les saisons qui reviennent
Die Jahreszeiten, die zurückkehren
C'est une voix dans la nuit
Das ist eine Stimme in der Nacht
Qui murmure je t'aime
Die flüstert, ich liebe dich
C'est la main que l'on pose
Das ist die Hand, die man legt
Au creux d'une autre main
In die Vertiefung einer anderen Hand
La vie c'est toutes ces choses
Das Leben sind all diese Dinge
Faite de petits riens
Gemacht aus kleinen Nichts
C'est un cœur dessiné
Das ist ein Herz, das gezeichnet wird
Au doigt dans la fenêtre
Mit dem Finger am Fenster
C'est un rêve brisé
Das ist ein zerbrochener Traum
Un autre qui va naître
Ein anderer, der geboren wird
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
Dir jedes Jahr zum Geburtstag gratulieren
C'est un chêne devant la maison du grand-père
Das ist eine Eiche vor dem Haus des Großvaters
C'est le goût du bon vin
Das ist der Geschmack von gutem Wein
Debout dans la cuisine
Stehend in der Küche
La lumière du matin
Das Licht des Morgens
Les enfants qui dessinent
Die Kinder, die zeichnen
C'est le temps qui s'enfuit
Das ist die Zeit, die vergeht
C'est l'amour qui s'en va
Das ist die Liebe, die geht
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
Das ist der Klang des Regens auf dem Dach
La route que l'on suit
Der Weg, den wir folgen
Le doute que l'on traîne
Der Zweifel, den wir mit uns herumschleppen
C'est une voix dans la nuit
Das ist eine Stimme in der Nacht
Qui murmure je t'aime
Die flüstert, ich liebe dich
Les sourires que l'on lance
Die Lächeln, die wir werfen
Les larmes qu'on retient
Die Tränen, die wir zurückhalten
La vie c'est toutes ces choses
Das Leben sind all diese Dinge
Faite de petits riens
Gemacht aus kleinen Nichts
C'est ta voix dans la nuit
Das ist deine Stimme in der Nacht
Qui murmure je t'aime
Die flüstert, ich liebe dich
La vie c'est quelque chose, quand même
Das Leben ist schon etwas, nicht wahr?
C'est le vent qui soulève
È il vento che solleva
Une mèche de cheveux
Una ciocca di capelli
C'est un jour qui se lève
È un giorno che sorge
Un rire au coin des yeux
Un riso negli angoli degli occhi
Un salut aux passants
Un saluto ai passanti
Qu'on ne reverra plus
Che non rivedremo più
La course d'un enfant
La corsa di un bambino
Qui traverse la rue
Che attraversa la strada
Un peu de bois qui brûle
Un po' di legno che brucia
Quelques mots de refrain
Alcune parole di ritornello
L'horloge qu'on recule
L'orologio che si sposta indietro
Quand l'automne revient
Quando l'autunno ritorna
C'est l'éclat d'une rose
È lo splendore di una rosa
Au milieu du jardin
Nel mezzo del giardino
La vie c'est toutes ces choses
La vita è tutte queste cose
Faite de petits riens
Fatta di piccole cose
Le départ d'un ami
La partenza di un amico
Les saisons qui reviennent
Le stagioni che ritornano
C'est une voix dans la nuit
È una voce nella notte
Qui murmure je t'aime
Che sussurra ti amo
C'est la main que l'on pose
È la mano che si posa
Au creux d'une autre main
Nel cavo di un'altra mano
La vie c'est toutes ces choses
La vita è tutte queste cose
Faite de petits riens
Fatta di piccole cose
C'est un cœur dessiné
È un cuore disegnato
Au doigt dans la fenêtre
Con il dito sulla finestra
C'est un rêve brisé
È un sogno infranto
Un autre qui va naître
Un altro che sta per nascere
C'est te dire tous les ans joyeux anniversaire
È dirti ogni anno buon compleanno
C'est un chêne devant la maison du grand-père
È una quercia davanti alla casa del nonno
C'est le goût du bon vin
È il sapore del buon vino
Debout dans la cuisine
In piedi in cucina
La lumière du matin
La luce del mattino
Les enfants qui dessinent
I bambini che disegnano
C'est le temps qui s'enfuit
È il tempo che fugge
C'est l'amour qui s'en va
È l'amore che se ne va
C'est le son de la pluie sur la tôle du toit
È il suono della pioggia sul tetto di lamiera
La route que l'on suit
La strada che si segue
Le doute que l'on traîne
Il dubbio che si trascina
C'est une voix dans la nuit
È una voce nella notte
Qui murmure je t'aime
Che sussurra ti amo
Les sourires que l'on lance
I sorrisi che si lanciano
Les larmes qu'on retient
Le lacrime che si trattenono
La vie c'est toutes ces choses
La vita è tutte queste cose
Faite de petits riens
Fatta di piccole cose
C'est ta voix dans la nuit
È la tua voce nella notte
Qui murmure je t'aime
Che sussurra ti amo
La vie c'est quelque chose, quand même
La vita è qualcosa, comunque

Curiosités sur la chanson Toutes ces choses de Céline Dion

Quand la chanson “Toutes ces choses” a-t-elle été lancée par Céline Dion?
La chanson Toutes ces choses a été lancée en 2016, sur l’album “Encore Un Soir”.
Qui a composé la chanson “Toutes ces choses” de Céline Dion?
La chanson “Toutes ces choses” de Céline Dion a été composée par Nelson Minville, Marc Dupre.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Céline Dion

Autres artistes de Pop