Hey
Leave me alone
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
Manners missing, travel different, no control, yeah
Time to listen, time to zip it, keep it closed
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
I went from nobody to kinda famous
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
That means I obsessively obsess on things I think about
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
Runnin' the game, but they don't even know it
Like I'm undercover and don't want to blow it
I come out of nowhere, they don't even notice
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
I got an umbrella for difficult moments
You got to admit it, I'm very devoted
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
Hold up my balloons and cover up my face
I can feel them weighing on me every day
I should let 'em go and watch 'em float away
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Tell them how I feel, but they don't want to change
Tell them how I feel, but they remain the same
Loosen up my grip, they say that's not okay
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
I hate when they debate if we're underrated
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
We don't do enough interviews or go out in public lately
We don't post enough on our socials
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Let it fade, yeah, let it fade
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
And all the fans embrace it (leave me alone)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Better tone it down, close it now
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
Floating 'round
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
I'm kinda phony but don't really show it
I keep it together, but have a disorder
I go to my room and I sit in my corner
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
I think of a rhyme and I have to record it
But know if I don't, I'll wake up in the morning
And question my life again, always avoiding
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Hold up my balloons and cover up my face
I can feel them weighing on me every day
I should let 'em go and watch 'em float away
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Tell them how I feel, but they don't want to change
Tell them how I feel, but they remain the same
Loosen up my grip, they say that's not okay
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Finally called him back, we didn't talk long
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
It took a couple days to get a response
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Then I pin and flip 'em
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Hey
Hey
Leave me alone
Laissez-moi tranquille
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
Je panique, je gère les affaires, c'est pas une blague, ouais
Manners missing, travel different, no control, yeah
J'oublie les bonnes manières, je voyage pas comme les autres, aucun contrôle, ouais
Time to listen, time to zip it, keep it closed
C'est le temps de faire attention, de se taire, de se la fermer
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Ma description, sacrément doué, prends-tu des notes, ouais
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Manque d'intérêt, pourquoi me visites-tu? Fous l'camp, ouais
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Je suis pas mal tordu, garde tes distances, fais comme un fantôme
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Ouais, j'suis inventif, mais menaçant aussi, ne l'as-tu pas entendu?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Eh bien là j'suis vexé, essayons de démarrer ta mémoire, allons-y, ouais
I went from nobody to kinda famous
J'suis passé d'un mec de nul part jusqu'au top
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Je planque les plaques au placard, j'peux pas l'expliquer
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Ma femme me dit qu'elle est fière et que je devrais les afficher
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Mais je les laisse au sol à côté de mon dégoût de soi
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Ouais, ouais, santé mentale, elle est où ma santé mentale?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
On m'a diagnostiqué des troubles de l'attention, ça veut dire quoi? Écoutez-moi
That means I obsessively obsess on things I think about
Ça veut dire que je suis obsédé par tous les trucs auxquels je pense
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Ça veut dire qu'une pensée normale me donne l'impression qu'elle est si approfondie (laissez-moi tranquille)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Je réfléchis, mes doutes peuvent remplir des ballons
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Je fais pareil, sinon je serai accablé
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
Mes pensées font la ronde, elles tournent et elles tournent et elles tournent
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
C'est si épuisant, passons à quelque chose d'autre, d'accord (laissez-moi tranquille)
Runnin' the game, but they don't even know it
Je contrôle le game, mais ils ne le savent même pas
Like I'm undercover and don't want to blow it
Comme si j'étais déguisé, je ne veux pas gâcher ça
I come out of nowhere, they don't even notice
Je sors de nul part, ils ne me remarquent même pas
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
Ce débit est si glacé, t'auras l'impression qu'il neige (laissez-moi tranquille)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
Je me sens pas trop bien, mais le vent ne souffle pas
I got an umbrella for difficult moments
J'ai un parapluie pour les mouvement difficiles
You got to admit it, I'm very devoted
Tu dois l'avouer, je suis pas mal dévoué
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
Je suis en pleine averse, mais il ne s'ouvre pas toujours, donc je
Hold up my balloons and cover up my face
Soulève mes ballons afin de cacher mon visage
I can feel them weighing on me every day
Je ressens leur poids jour après jour
I should let 'em go and watch 'em float away
Je pourrais lâcher prise et les regarder s'envoler
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Mais je redoute d'avoir même plus peur si je le fais
Tell them how I feel, but they don't want to change
J'explique mes sentiments mais ils ne veulent pas changer
Tell them how I feel, but they remain the same
J'explique mes sentiments mais ils demeurent pareils
Loosen up my grip, they say that's not okay
Je lâche la prise, ils disent que ce n'est pas correct
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé, laissez-moi tranquille
Ay, yeah
Hé, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Woo, yeah
Wouh, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
I hate when they debate if we're underrated
Je déteste ça quand se disputent pour voir si on est sous-estimés
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
On est si négligés qu'ils font le compte de nos données, Nathan (laissez-moi tranquille)
We don't do enough interviews or go out in public lately
On ne donne pas assez d'entrevues, on ne sort pas en public ces temps-ci
We don't post enough on our socials
On n'a pas assez de présence sur les réseaux
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Pour assurer que notre buzz ne s'épanouisse pas (laissez-moi tranquille)
Let it fade, yeah, let it fade
Laissez-le s'épanouir, ouais, laissez-le s'épanouir
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Quand il sera décimé, on sort un tube qui vient de nul part
And all the fans embrace it (leave me alone)
Et tous les fans adoreront ça (laissez-moi tranquille)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
Et le buzz reviendra à nouveau, ça fait partie de mon opération
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
J'ai pas besoin du conseil de mes doutes, et là, conversation finie (laissez-moi tranquille)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Ferme ta gueule, ouais, ferme ta gueule
Better tone it down, close it now
T'as intérêt à te calmer, ouais, ferme-la maintenant
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Si tu fais du bruit, je réarrangerai ton cadran (laissez-moi tranquille)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
C'est comique, le bruit qu'ils font, ils arrivent sans prévenir
Floating 'round
Ils flottent un peu partout
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
Wow, ce gosse est sauvage, pas mal sale, c'est vrai (laissez-moi tranquille)
I'm kinda phony but don't really show it
Je fais un peu le charlatan mais je ne le révèle pas
I keep it together, but have a disorder
Je garde le contrôle, mais je suis troublé
I go to my room and I sit in my corner
Je m'enferme dans ma chambre et je m'assois dans un coin
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
Je me parle à moi-même en langue étrangère (laissez-moi tranquille)
I think of a rhyme and I have to record it
Je pense à des rimes et j'ai besoin de les enregistrer
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Mais je sais que si je ne le fais pas, j'me réveillerai demain matin
And question my life again, always avoiding
Et je vais douter de ma vie de nouveau, en évitant toujours
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Je déteste ça, être différent, mais également d'être normal, donc je (laissez-moi tranquille)
Hold up my balloons and cover up my face
Soulève mes ballons afin de cacher mon visage
I can feel them weighing on me every day
Je ressens leur poids jour après jour
I should let 'em go and watch 'em float away
Je pourrais lâcher prise et les regarder s'envoler
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Mais je redoute d'avoir même plus peur si je le fais
Tell them how I feel, but they don't want to change
J'explique mes sentiments mais ils ne veulent pas changer
Tell them how I feel, but they remain the same
J'explique mes sentiments mais ils demeurent pareils
Loosen up my grip, they say that's not okay
Je lâche la prise, ils disent que ce n'est pas correct
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé, laissez-moi tranquille
Ay, yeah
Hé, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Woo, yeah
Wouh, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
Te souviens-tu, sur "NO NAME" j'ai dit que la gloire m'appelait? (Ouais, ouais)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Je t'ai dit que j'ai raccroché, ça me semblait pas correct (laissez-moi tranquille)
Finally called him back, we didn't talk long
Je l'ai finalement rappelée, on a pas jasé trop longtemps
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Elle voulait savoir si je me portais bien, je lui ai envoyée cette chanson (laissez-moi tranquille)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Je pense qu'elle était insultée, elle me semblait mal à l'aise
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
Je lui ai envoyé un SMS ce soir-là pour voir ce qu'elle en pensait (laissez-moi tranquille)
It took a couple days to get a response
Elle a attendu quelques jours avant de me répondre
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Et quand je l'ai reçue la gloire a dit que ce son était bidon (laissez-moi tranquille)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Ressens les symptômes, on ne peut pas les rater, on lutte avec ça
Then I pin and flip 'em
J'les tackle et j'les culbute
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
t'es venu avec d'autres mecs? Non? Eh bien, t'as intérêt (laissez-moi tranquille)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
T'insultes qui? Mon humeur change vite, ne viens pas me voir à la cuisine
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
Tu devrais m'écouter, le record de cuisine parce que j'ai des ampoules aux mains
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
Je suis si déterminé, n'oublie pas ça, je maintiens la tension, mon âme se replie
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
On fait pas semblant, incertain, faible pourcentage, si tordu (laissez-moi tranquille)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Tous d'accord, le flow est impeccable, aucun apprenti, encouragement trop fort
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Spectacle intensif, si possessif, j'ai le ton agressif, toi, fais gaffe quand je (laissez-moi tranquille)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
Soulève mes ballons afin de cacher mon visage (mon visage)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
Je ressens leur poids jour après jour (ouais, jour après jour)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
Je pourrais lâcher prise et les regarder s'envoler (ouais, s'envoler)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Mais je redoute d'avoir même plus peur si je le fais
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
J'explique mes sentiments mais ils ne veulent pas changer (ouais, ouais, ouais)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
J'explique mes sentiments mais ils demeurent pareils (ouais, ouais, ouais)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Je lâche la prise, ils disent que ce n'est pas correct (ouais, laissez-moi tranquille)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Silence, silence, silence, silence, silence, hé, laissez-moi tranquille (laissez-moi tranquille)
Ay, yeah
Hé, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Woo, yeah
Wouh, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Ay, yeah
Hé, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé (ouais) laissez-moi tranquille
Woo, yeah
Wouh, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silence, silence, silence, silence, silence, hé, laissez-moi tranquille!
Hey
Ei
Leave me alone
Me deixe em paz
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
Em pânico, lidar com negócios, não é brincadeira, sim
Manners missing, travel different, no control, yeah
Falta de conduta, viagem diferente, sem controle, sim
Time to listen, time to zip it, keep it closed
Hora de ouvir, de ficar quieto, de se conservar
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Minha descrição, altamente talentoso, toma nota, sim
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Falta de interesse, porque você visitaria? Pega a estrada, sim
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Sou do tipo desagradável, então fique longe, seja um fantasma
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Sim, veja eu sou criativo, mas muito ameaçador, você não sabia?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Bem, então eu me ofendi, vamos sacudir suas memorias, vamos, sim
I went from nobody to kinda famous
Eu era um Zé ninguém e me tornei meio famoso
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Escode minhas medalhas no guarda roupa, eu apenas não sei como explicar
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Minha esposa, me diz para eu ter orgulho e acha que eu deveria pendura-las na parede
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Mas eu as deixo no chão perto do meu auto ódio
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Sim, sim, saúde mental, aonde está minha saúde mental?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
Diagnosticado com transtorno obsessivo-compulsivo, o que isso significa? Bem chega mais
That means I obsessively obsess on things I think about
Significa que sou obsessivamente obcecado pelas coisas que penso
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Significa que talvez eu transforme um pensamento normal em algo tão profundo
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Ruminando, me enchendo de duvidas
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Faço as mesmas coisas, senão, eu fico oprimido
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
Pensamentos correndo, eles vão dando voltas e mais voltas
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
É tão desgastante, vamos seguir para outra coisa, 'tá legal (me deixe em paz)
Runnin' the game, but they don't even know it
Eu quem mando no jogo, mas eles nem sabem
Like I'm undercover and don't want to blow it
Tipo disfarçado e eu não quero estragar
I come out of nowhere, they don't even notice
Eu vim do nada, ele nem perceberam
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
O flow é tão frio, poderia pensar que estava nevando (me deixe em paz)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
Eu estou doente, mas não está nem ventando
I got an umbrella for difficult moments
Eu tenho um guarda-chuvas para os momentos difíceis
You got to admit it, I'm very devoted
Tenho que admitir, sou muito devoto
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
'To fora da chuva, mas nem sempre aberto, então eu
Hold up my balloons and cover up my face
Seguro os meus balões e cubro meu rosto
I can feel them weighing on me every day
Sinto eles me puxando para baixo todos os dias
I should let 'em go and watch 'em float away
Eu deveria deixá-los ir e ver eles voando pra longe
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Mas eu temo se eu fizer, daí ficarei com mais medo ainda
Tell them how I feel, but they don't want to change
Diga a eles como eu me sinto, mas eles não querem mudar
Tell them how I feel, but they remain the same
Diga a eles como eu me sinto, mas eles permaneceram os mesmos
Loosen up my grip, they say that's not okay
Ficar mais solto, eles dizem que não é okay
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, quieto, ei, me deixe em paz
Ay, yeah
Ei, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Woo, yeah
Uau, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
I hate when they debate if we're underrated
Odeio quando eles debatem se somos subestimados
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
Somos tão descuidados que eles estão olhando para nossos números, Nathan (me deixe em paz)
We don't do enough interviews or go out in public lately
Não damos entrevistas o suficiente e nem saímos mais em publico ultimamente
We don't post enough on our socials
Não postamos o bastante nas redes sociais
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Para manter o burburinho em alta (me deixe em paz)
Let it fade, yeah, let it fade
Deixe apagar, sim, deixe apagar
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Uma vez dizimado, daí você lança uma musica do nada
And all the fans embrace it (leave me alone)
E ai todos os fãs abraçam (me deixe em paz)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
Daí a agitação aparece novamente, faz parte da minha operação
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
Agora eu não preciso de conselho das minha duvidas, fim de papo (me deixe em paz)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Cala a boca, sim, cala a boca
Better tone it down, close it now
Melhor baixar o tom, para com isso agora
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Se você der um pio, mudo o seu tom (me deixe em paz)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
Engraçado como eles agem de maneira arrogante, sem nenhum aviso
Floating 'round
Está flutuando em círculos
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
Cara, o moleque é selvagem, bem perverso, verdade (me deixe em paz)
I'm kinda phony but don't really show it
Eu sou meio falso mas eu realmente não mostro
I keep it together, but have a disorder
Eu mantenho a calma, mas tenho uma doença
I go to my room and I sit in my corner
Eu vou pro meu quarto e sento no meu canto
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
E falo comigo mesmo numa linguagem estrangeira (me deixe em paz)
I think of a rhyme and I have to record it
Eu penso num rima e preciso gravar
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Mas sei se eu não fizer, acordarei pela manha
And question my life again, always avoiding
E questionando minha vida de novo, sempre evitando
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Eu odeio ser diferente, mas eu odeio ser normal, então eu (me deixe em paz)
Hold up my balloons and cover up my face
Seguro os meus balões e cubro meu rosto
I can feel them weighing on me every day
Sinto eles me puxando para baixo todos os dias
I should let 'em go and watch 'em float away
Eu deveria deixá-los ir e ver eles voando pra longe
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Mas eu temo se eu fizer, daí ficarei com mais medo ainda
Tell them how I feel, but they don't want to change
Diga a eles como eu me sinto, mas eles não querem mudar
Tell them how I feel, but they remain the same
Diga a eles como eu me sinto, mas eles permaneceram os mesmos
Loosen up my grip, they say that's not okay
Ficar mais solto, eles dizem que não é certo
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, quieto, ei, me deixe em paz
Ay, yeah
Ei, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Woo, yeah
Uau, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
Lembra da época do "sem nome", eu disse que a fama ligou? (Sim, sim)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Te disse que desliguei e meio que senti algo errado (me deixe em paz)
Finally called him back, we didn't talk long
Finalmente liguei pra ele de volta, não conversamos muito
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Me perguntou como eu estava, e eu mandei pra ele está música (me deixe em paz)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Sim, acho que ele se ofendeu, ele me pareceu estranho
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
Mandei uma mensagem pra ele naquela noite e perguntei o que ele tinha achado (me deixe em paz)
It took a couple days to get a response
Demorou alguns dias para ter resposta
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Mas quando finamente chegou, ele me disse que essa música não presta (me deixe em paz)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Sinta os sintomas, não pode perde-los, tem que brigar com eles
Then I pin and flip 'em
Ai eu fixo e viro isso
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
Trouxe alguns de volta? Não? Bem, você deve tomar algum (me deixe em paz)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
Quem você está desrespeitando? Humor está mudando, não vem até a cozinha
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
Você deveria escutar, fazendo álbum até ficar com bolhas na mão
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
Tão persistente, não se esqueça disso, segure a tensão, alam está sangrando
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
Sem fingimento, inconclusivo, baixa porcentagem, tão demente (me deixe em paz)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Todo um consenso, tremendo flow, sem aprendiz, incentivo muito louco
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Show intenso, tão possessivo, tom agressivo, cuidado aonde pisa quando eu (me deixe em paz)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
Seguro os meus balões e cubro meu rosto
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
Sinto eles me puxando para baixo todos os dias
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
Eu deveria deixá-los ir e ver eles voando pra longe
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Mas eu temo se eu fizer, daí ficarei com mais medo ainda
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Me deixe em paz (sim), me deixe em paz (sim, sim, sim)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Me deixe em paz, me deixe em paz (sim, sim, sim)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Me deixe em paz, me deixe em paz (sim, me deixe em paz)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Sim, me deixe em paz, me deixe em paz, ei, me deixe em paz ( me deixe em paz)
Ay, yeah
Ei, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Woo, yeah
Uau, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Ay, yeah
Ei, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei (sim) me deixe em paz
Woo, yeah
Uau, sim
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Quieto, quieto, quieto, quieto, ei, me deixe em paz
Hey
Oye
Leave me alone
Déjame en paz
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
En pánico, manejar negocios, no es broma, sí
Manners missing, travel different, no control, yeah
Faltan modales, viajar diferente, sin control, sí
Time to listen, time to zip it, keep it closed
Hora de escuchar, hora de cerrar la boca, mantenla cerrada
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Mi descripción, superdotado, toma algunas notas, sí
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Falta de interés, ¿por qué visitaste? Ponte en marcha, sí
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Soy algo retorcido, así que mantén tu distancia, sé un fantasma
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Sí, ves soy inventivo, pero bastante amenazador, ¿no sabías?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Entonces estoy ofendido, refresquemos tus recuerdos, aquí vamos, sí
I went from nobody to kinda famous
Fui de nadie a un poco famoso
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Escondo mis placas dentro del closet, no lo puedo explicar
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Mi esposa, me dice que está orgullosa y piensa que debería colgarlos
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Pero los dejos en el piso justo al lado de mi odio hacia mí mismo
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Sí, sí, salud mental, ¿dónde está mi salud mental?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
Diagnosticado con TOC, ¿eso qué significa? Bueno, acérquense
That means I obsessively obsess on things I think about
Eso significa que me obsesiono obsesivamente con las cosas en las que pienso
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Eso significa que quizás tome un pensamiento normal y pienso que es tan profundo (déjame en paz)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Rumiando, lleno globos llenos de dudas
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Hago las mismas cosas, si no, estoy abrumado
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
Pensamientos están dando vueltas, vueltas y más vueltas
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
Es tan agotador, pasemos a otra cosa, bueno (déjame en paz)
Runnin' the game, but they don't even know it
Controlando el juego, pero ni siquiera lo saben
Like I'm undercover and don't want to blow it
Como si estuviera encubierto y no quiero echarlo a perder
I come out of nowhere, they don't even notice
Salgo de la nada, ni siquiera se dan cuenta
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
El flow is tan frío, pensarías que estaba nevando (déjame en paz)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
Estoy bajo el clima, pero el viento no está soplando
I got an umbrella for difficult moments
Tengo un paraguas para momentos dificiles
You got to admit it, I'm very devoted
Tienes que admitirlo, soy muy devoto
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
Estoy bajo la lluvia, pero no siempre se are, entonces yo
Hold up my balloons and cover up my face
Levanto mis globos y cubro mi cara
I can feel them weighing on me every day
Puedo sentir que me pesan todos los días
I should let 'em go and watch 'em float away
Debería soltarlos y verlos huir flotando
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Pero temo que si lo hago, tendré más miedo
Tell them how I feel, but they don't want to change
Les digo cómo me siento, pero no quieren cambiar
Tell them how I feel, but they remain the same
Les digo cómo, pero siguen siendo los mismos
Loosen up my grip, they say that's not okay
Aflojo mi agarre, dicen que eso no está bien
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey, déjame en paz
Ay, yeah
Ey, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Woo, yeah
Wuh, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
I hate when they debate if we're underrated
Odio cuando debaten si somos subestimados
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
Somos tan pasados por alto que están ojeando nuestros números, Nathan (déjame en paz)
We don't do enough interviews or go out in public lately
No hacemos suficientes entrevistas y no salimos en público últimamente
We don't post enough on our socials
No publicamos lo suficiente en nuestras redes sociales
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Para evitar que el ruido se disipe (déjame en paz)
Let it fade, yeah, let it fade
Déjalo disipar, sí, déjalo disipar
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Ya que esté diezmado, entonces sueltas una canción de la nada
And all the fans embrace it (leave me alone)
Y todos los fans la aceptan (déjame en paz)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
Luego el ruido volverá a surgir, es parte de mi operación
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
No necesito consejos de mis dudas ahora mismo final de la conversación (déjame en paz)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Cierra tu boca, sí, cierra tu boca
Better tone it down, close it now
Mejor bájale, cierralo ahora
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Si haces un sonido, voy a cambiar tu tono (déjame en paz)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
Es chistoso cómo se comportan ruidosos, llegando sin avisar
Floating 'round
Flotando alrededor
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
Hombre, el chico es salvaje, bastante vil, cierto (déjame en paz)
I'm kinda phony but don't really show it
Soy algo falso pero no lo muestro realmente
I keep it together, but have a disorder
Me mantengo bajo control, pero tengo un trastorno
I go to my room and I sit in my corner
Voy a mi cuarto y me siento en mi esquina
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
Y hablo conmigo mismo en un idioma que es extranjero (déjame en paz)
I think of a rhyme and I have to record it
Pienso en una rima y la tengo que grabar
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Pero sé que si no lo hago, despertaré en la mañana
And question my life again, always avoiding
Y cuestionaré mi vida otra vez, siempre evitando
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Odio ser diferente, pero odio ser normal, entonces yo (déjame en paz)
Hold up my balloons and cover up my face
Levanto mis globos y cubro mi cara
I can feel them weighing on me every day
Puedo sentir que me pesan todos los días
I should let 'em go and watch 'em float away
Debería soltarlos y verlos huir flotando
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Pero temo que si lo hago, tendré más miedo
Tell them how I feel, but they don't want to change
Les digo cómo me siento, pero no quieren cambiar
Tell them how I feel, but they remain the same
Les digo cómo, pero siguen siendo los mismos
Loosen up my grip, they say that's not okay
Aflojo mi agarre, dicen que eso no está bien
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey, déjame en paz
Ay, yeah
Ey, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Woo, yeah
Wuh, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
¿Recuerdas en "NO NAME," dije que la fama llamó? (Sí, sí)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Te dije que colgué, se sintió un poco equivocado (déjame en paz)
Finally called him back, we didn't talk long
Finalmente devolví la llamada, no hablamos mucho
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Me preguntó cómo había estado, le mandé esta canción (déjame en paz)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Sí, creo que se ofendió, parecía un poco fuera de sí
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
Le escribí por texto esa noche para preguntarle que había pensado (déjame en paz)
It took a couple days to get a response
Tomó un par de días obtener una respuesta
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Pero cuando finalmente la obtuve, dijo que esta canción es pésima (déjame en paz)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Siente los síntomas, no podía evitarlos, luchar con ellos
Then I pin and flip 'em
Luego los fijo y les doy vuelta
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
¿Devolví algunos? ¿No? Pues, deberías conseguir unos (déjame en paz)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
¿A quién le tiras? Humor está cambiando, no entres a la cocina
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
Deberías escuchar, cocinando un disco para mis manos que les están saliendo ampollas
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
Tan persistente, no olvides esto, mantén la tensión, el alma se está doblando
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
Sin fingir, abierto, bajo porcentaje, tan demente (déjame en paz)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Consenso total, flow tremendo, sin aprendiz, incentivo de droga
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Show intensivo, tan posesivo, tono agresivo, mira tus pasos cuando yo (déjame en paz)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
Levanto mis globos y cubro mi cara (mi cara)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
Puedo sentir que me pesan todos los días (sí, todos los días)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
Debería soltarlos y verlos huir flotando (sí, huir flotando)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Pero temo que si lo hago, tendré más miedo
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Déjame en paz (sí), déjame en paz (sí, sí, sí)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Déjame en paz, déjame en paz (sí, sí, sí)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Déjame en paz, déjame en paz (sí, déjame en paz)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Sí, déjame en paz, déjame en paz, ey, déjame en paz (déjame en paz)
Ay, yeah
Ey, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Woo, yeah
Wuh, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Ay, yeah
Ey, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Woo, yeah
Wuh, sí
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silencio, silencio, silencio, silencio, silencio, ey (sí), déjame en paz
Hey
Hey
Leave me alone
Lasst mich in Ruhe
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
Panisch, kümmere mich um's Geschäft, das ist kein Witz, yeah
Manners missing, travel different, no control, yeah
Fehlende Manieren, reise anders, keine Kontrolle, yeah
Time to listen, time to zip it, keep it closed
Zeit zum Zuhören, Zeit um den Mund zu halten, halte ihn geschlossen
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Meine Beschreibung, hochbegabt, mach' dir ein paar Notizen, yeah
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Fehlendes Interesse, warum bist du zu Besuche gekommen? Hau' ab, yeah
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Ich bin irgendwie verdreht, also halt' dich von mir fern, werde zum Geist
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Yeah, ich bin ziemlich erfinderisch, aber auch ziemlich bedrohlich, wusstest du das nicht?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Also, das beleidigt mich, lass' uns deine Erinnerungen auffrischen, los geht's, yeah
I went from nobody to kinda famous
Ich wurde vom Niemand zu irgendwie berühmt
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Verstecke meine Auszeichnungen im Schrank, ich kann es nicht erklären
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Meine Frau sagt mir, sie ist stolz und dass ich sie aufhängen soll
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Aber ich lasse sie einfach auf dem Boden stehen, genau neben meinem Selbsthass
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Yeah, yeah, geistige Gesundheit, wo ist meine geistige Gesundheit?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
Mit Zwangsstörungen diagnostiziert, was hat das alles zu bedeuten? Also gut, versammelt euch
That means I obsessively obsess on things I think about
Es bedeutet, dass ich besessen über Dinge nachdenke
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Es bedeutet, dass ich einen normalen Gedanken habe und denke er ist so tiefgründig (lasst mich in Ruhe)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Durchgekaut, fülle Ballons mit meinen Zweifeln
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Tue die gleichen Dinge, wenn nicht, bin ich überfordert
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
Gedanken laufen auf und ab, sie drehen sich im Kreis
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
Es trocknet mich aus, lass uns mit etwas Anderem weitermachen, gut (lasst mich in Ruhe)
Runnin' the game, but they don't even know it
Ich spiele mit und sie wissen es nicht mal
Like I'm undercover and don't want to blow it
Als wäre ich undercover und wollte nicht auffliegen
I come out of nowhere, they don't even notice
Ich komme aus dem Nichts, sie kriegen es nicht mal mit
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
Der Rhythmus ist so kalt, du könntest denken, dass es schneit (lasst mich in Ruhe)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
Ich bin angeschlagen, aber der Wind weht nicht
I got an umbrella for difficult moments
Ich habe einen Schirm für schwierige Momente
You got to admit it, I'm very devoted
Du musst zugeben, ich bin sehr hingebungsvoll
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
Ich stehe draußen im Regen, aber er lässt sich nicht immer öffnen, also
Hold up my balloons and cover up my face
Halte ich meine Ballons hoch und bedecke mein Gesicht
I can feel them weighing on me every day
Ich kann jeden Tag ihr Gewicht auf mir spüren
I should let 'em go and watch 'em float away
Ich sollte sie los lassen und ihnen beim Wegfliegen zuschauen
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Aber ich habe Angst, dass ich dann noch mehr Angst habe
Tell them how I feel, but they don't want to change
Erzähle ihnen wie ich mich fühle, aber sie wollen sich nicht ändern
Tell them how I feel, but they remain the same
Erzähle ihnen wie ich mich fühle, aber sie bleiben die Gleichen
Loosen up my grip, they say that's not okay
Lockere meinen Griff, sie sagen, dass das nicht geht
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay, lasst mich in Ruhe
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
I hate when they debate if we're underrated
Ich hasse, wenn sie diskutieren ob wir unterschätzt werden
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
Wir werden so übersehen, dass sie unsere Zahlen durchgehen, Nathan (lasst mich in Ruhe)
We don't do enough interviews or go out in public lately
Wir geben zu wenige Interviews und gehen in letzter Zeit nicht mehr so oft raus
We don't post enough on our socials
Wir posten nicht genug auf unseren Social Media Accounts
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Damit die Begeisterung nicht abklingt (lasst mich in Ruhe)
Let it fade, yeah, let it fade
Lass sie abklingen, yeah, lass sie abklingen
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Wenn es weniger geworden ist, veröffentlichst du aus dem Nichts einen Song
And all the fans embrace it (leave me alone)
Und alle Fans nehmen ihn mit offenen Armen entgegen (lasst mich in Ruhe)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
Dann kommt die Begeisterung wieder, das ist Teil des Plans
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
Ich brauche keinen Rat von meinen Zweifeln, Ende der Diskussion (lasst mich in Ruhe)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Halt' deinen Mund, yeah, halt' deinen Mund
Better tone it down, close it now
Halte dich zurück, halte jetzt deinen Mund
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Wenn du einen Mucks machst, ändere ich deine Nummer (lasst mich in Ruhe)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
Witzig wie sie sich benehmen, wenn ihnen das klar wird
Floating 'round
Schwebt hin und her
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
Mann, das Kind ist wild, ziemlich wild, das ist wahr (lasst mich in Ruhe)
I'm kinda phony but don't really show it
Ich bin irgendwie unaufrichtig, aber zeige es nicht wirklich
I keep it together, but have a disorder
Ich reiße mich zusammen, aber ich habe eine Störung
I go to my room and I sit in my corner
Ich gehe in mein Zimmer und sitze in meiner Ecke
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
Und spreche mit mir selbst auf einer fremden Sprache (lasst mich in Ruhe)
I think of a rhyme and I have to record it
Mir fällt ein Reim ein und ich muss ihn aufnehmen
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Denn ich weiß, wenn ich das nicht tue, wache ich morgens auf
And question my life again, always avoiding
Und stelle mein Leben in Frage, immer am ausweichen
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Ich hasse es anders aber auch normal zu sein (lasst mich in Ruhe), also
Hold up my balloons and cover up my face
Halte ich meine Ballons hoch und bedecke mein Gesicht
I can feel them weighing on me every day
Ich kann jeden Tag ihr Gewicht auf mir spüren
I should let 'em go and watch 'em float away
Ich sollte sie los lassen und ihnen beim Wegfliegen zuschauen
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Aber ich habe Angst, dass ich dann noch mehr Angst habe
Tell them how I feel, but they don't want to change
Erzähle ihnen wie ich mich fühle, aber sie wollen sich nicht ändern
Tell them how I feel, but they remain the same
Erzähle ihnen wie ich mich fühle, aber sie bleiben die Gleichen
Loosen up my grip, they say that's not okay
Lockere meinen Griff, sie sagen, dass das nicht geht
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay, lasst mich in Ruhe
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
Erinnerst du dich an die „No Name“ Tage? Ich sagte der Ruhm hat angerufen (ja, ja)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Hab' dir gesagt, dass ich aufgelegt habe, fühlte sich irgendwie falsch an (lasst mich in Ruhe)
Finally called him back, we didn't talk long
Habe ihn endlich zurückgerufen, wir haben nur kurz geredet
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Er fragte mich wie es mir geht und ich schickt ihm dieses Lied (lasst mich in Ruhe)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Yeah, ich glaube er hat sich angegriffen gefühlt, er wirkte irgendwie seltsam
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
Ich schrieb ihm nachts eine Nachricht und fragte ihn was er denkt (lasst mich in Ruhe)
It took a couple days to get a response
Es hat ein paar Tage gedauert bis ich eine Antwort erhielt
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Aber als er mir endlich antwortete, sagt er der Song wäre scheiße (lasst mich in Ruhe)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Hier sind die Symptome, könnte sie nicht vergessen, kämpfe mit ihnen
Then I pin and flip 'em
Dann werfe ich sie um, aus dem Nichts
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
Haste was mit gebracht? Nein? Nun, du solltest dir auch welche besorgen (lasst mich in Ruhe)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
Wen disst du? Die Stimmung verändert sich, komme nicht in die Küche
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
Du solltest zuhören, mache Songs bis ich Blasen an den Händen kriege
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
So hartnäckig, vergiss nicht die Spannung zu halten, meine Seele biegt sich
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
Kein Vortäuschen, offenes Ende, niedriger Prozentsatz so wahnsinnig
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Der ganze Konsens, Rhythmus gewaltig, kein Lehrling, kein Anreiz
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Die Show ist intensiv, so besitzergreifend, Ton ist aggressiv, guck' wo du hin läufst, wenn ich
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
Meine Ballons hoch halte und bedecke mein Gesicht (bedecke mein Gesicht)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
Ich kann jeden Tag ihr Gewicht auf mir spüren (yeah, jeden Tag)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
Ich sollte sie los lassen und ihnen beim Wegfliegen zuschauen (yeah, wegfliegen)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Aber ich habe Angst, dass ich dann noch mehr Angst habe
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Lasst mich in Ruhe (yeah), lasst mich in Ruhe (yeah, yeah, yeah)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Lasst mich in Ruhe, lasst mich in Ruhe (yeah, yeah, yeah)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Lasst mich in Ruhe, lasst mich in Ruhe (yeah, lasst mich in Ruhe)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Lasst mich in Ruhe, lasst mich in Ruhe, ay, lasst mich in Ruhe (lasst mich in Ruhe)
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay (yeah), lasst mich in Ruhe
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ruhig, ay, lasst mich in Ruhe
Hey
Ehi
Leave me alone
Lasciami solo
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
In preda al panico, gestisco gli affari, non è un o scherzo, sì
Manners missing, travel different, no control, yeah
Mi manca l'educazione, viaggio in modo diverso, non ho controllo, sì
Time to listen, time to zip it, keep it closed
Ci sono momenti per ascoltare e momenti per chiudere il becco, tienilo chiuso
My description, highly gifted, take some notes, yeah
La mia descrizione, altamente talentuoso, prendi nota, sì
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Se hai mancanza di interesse perché verresti a trovarmi? Vattene, sì
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Sono contorto quindi mantieni le distanze, sii un fantasma
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Sì, vedi, sono creativo, ma anche minaccioso, non lo sai?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Beh, allora mi offendo, rinfreschiamoti la memoria, andiamo, sì
I went from nobody to kinda famous
Sono passato dall'essere nessuno all'assere famoso
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Nascondo le mie targhe dentro l'armadio, non so perché
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Mia moglie mi dice che è orgogliosa di me e pensa che dovrei appenderle
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Ma le lascio a terra, accanto all'odio per me stesso
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Sì, sì, salute mentale, dov'è la salute mentale?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
Sono stato diagnosticato con disturbo ossessivo-compulsivo, cosa significa? Beh, venite qui
That means I obsessively obsess on things I think about
Significa che sono ossessivamente ossessionato dalle cose a cui penso
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
Questo significa che potrei prendere un pensiero normale e ripensarci in modo profondo (lasciatemi in pace)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
Rimugino, riempio di dubbi i palloncini
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
Faccio sempre le stesse cose, e se non lo faccio mi sento sopraffatto dall'ansia
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
I pensieri vanno avanti e indietro, girano e girano e girano
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
Prosciuga le mie energie, andiamo avanti con qualcos'altro, bene (lasciatemi in pace)
Runnin' the game, but they don't even know it
Gestisco il gioco, ma loro nemmeno lo sanno
Like I'm undercover and don't want to blow it
Come se fossi in incognito, non voglio spargere la notizia
I come out of nowhere, they don't even notice
Vengo dal niente, loro nemmeno lo notano
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
Il mio flow è freddo, penseresti che stia nevicando (lasciatemi in pace)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
Sono giù di corda ma il vento non sta soffiando
I got an umbrella for difficult moments
Ho un ombrello per i momenti difficili
You got to admit it, I'm very devoted
Devi ammetterlo, mi impegno
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
Sono fuori, sotto la pioggia, ma non sempre si apre, quindi io
Hold up my balloons and cover up my face
Alzo i miei palloncini, copro la mia faccia
I can feel them weighing on me every day
Li sento pesare su di me tutti i giorni
I should let 'em go and watch 'em float away
Dovrei lasciarli andare e guardarli volare via
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Ma ho paura che se lo facessi avrei ancora più paura
Tell them how I feel, but they don't want to change
Dico loro come mi sento, ma non vogliono cambiare
Tell them how I feel, but they remain the same
Dico loro come mi sento, ma rimangono gli stessi
Loosen up my grip, they say that's not okay
Allento la presa, ma mi dicono che non è OK
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
Ay, yeah
Ehi, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
Woo, yeah
Uuh, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
I hate when they debate if we're underrated
Odio quando discutono per decidere se siamo sottovalutati o meno
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
Veniamo così tanto ignorati che ignorano anche i nostri numeri, Nathan (lasciami in pace)
We don't do enough interviews or go out in public lately
Non facciamo abbastanza interviste o uscite in pubblico
We don't post enough on our socials
Non postiamo abbastanza sui social
To keep the buzz from fading (leave me alone)
Da fare il modo che l'hype non svanisca (lasciami in pace)
Let it fade, yeah, let it fade
Lascia che svanisca, sì, lascia che svanisca
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Una volta che è svanito, fai uscire dal niente una canzone
And all the fans embrace it (leave me alone)
E tutti i fan l'accettano (lasciami in pace)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
E poi l'hype ritorna, fa parte della mia operazione
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
Non ho bisogno che i miei dubbi mi diano consigli ora, fine della conversazione (lasciami in pace)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Chiudi la bocca, sì, chiudi la bocca
Better tone it down, close it now
Meglio abbassare i toni, chiudere la discussione ora
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
Se fai un suono, ti cambio il tono (lasciami in pace)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
Strano come stiano facendo casino, come arrivino senza preavviso
Floating 'round
Galleggiando
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
Merda, quel tipo è folle, un infame, vero (lasciami in pace)
I'm kinda phony but don't really show it
Sono un po' falso, ma non lo do a vedere
I keep it together, but have a disorder
Mantengo la calma, ma ho un disturbo
I go to my room and I sit in my corner
Vado nella mia stanza e mi siedo nel mio angolo
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
E parlo con me stesso in una lingua sconosciuta (lasciami in pace)
I think of a rhyme and I have to record it
Penso a una rima e devo registrarla
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Ma so che se non lo faccio, mi sveglierò la mattina
And question my life again, always avoiding
E metterò di nuovo in discussione la mia vita, lo evito sempre
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
Odio essere diverso ma odio essere normale, quindi io (lasciami in pace)
Hold up my balloons and cover up my face
Alzo i miei palloncini, copro la mia faccia
I can feel them weighing on me every day
Li sento pesare su di me tutti i giorni
I should let 'em go and watch 'em float away
Dovrei lasciarli andare e guardarli volare via
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Ma ho paura che se lo facessi avrei ancora più paura
Tell them how I feel, but they don't want to change
Dico loro come mi sento, ma non vogliono cambiare
Tell them how I feel, but they remain the same
Dico loro come mi sento, ma rimangono gli stessi
Loosen up my grip, they say that's not okay
Allento la presa, ma mi dicono che non è OK
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
Ay, yeah
Ehi, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
Woo, yeah
Uuh, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciatemi in pace
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
Ricordi quando in "NO NAME" ho detto che la fama mi ha chiamato?
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
Ti ho detto che ho riattaccato, mi sembrava sbagliato (lasciami in pace)
Finally called him back, we didn't talk long
Finalmente l'ho richiamata, non abbiamo parlato a lungo
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
Mi ha chiesto dove sono stato, le ho mandato questa canzone (lasciami in pace)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Sì, penso che si sia offesa, sembrava un po' strana (lasciami in pace)
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
Quella notte le ho mandato un messaggio chiedendole cosa ne pensasse (lasciami in pace)
It took a couple days to get a response
Ci sono voluti un paio di giorni per avere una risposta
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
Ma quando l'ho finalmente ricevuta, ha detto che la canzone faceva schifo (lasciami in pace)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Senti i sintomi, non puoi non riconoscerli, combatterli
Then I pin and flip 'em
Poi li fermo e li rigiro
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
Ne hai portati un po' di scorta? No? Beh, dovresti prenderne un po' (lasciami in pace)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
Chi stai dissando? Il mio umore sta cambiando, non entrare in cucina
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
Faresti meglio ad ascoltare, sto facendo così tanti dischi che le mie mani hanno le vesciche
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
Sono persistente, non dimenticarti di questo, sopporto la tensione, l'anima si piega
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
Non sto facendo finta, senza fine, percentuale bassa, così demente (lasciami in pace)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
Consenso unanime, flow da paura, non sono un apprendista, incentivi da paura
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
Lo show è intenso, possessivo, tono aggressivo, guarda dove metti i piedi quando (lasciami in pace)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
Alzo i miei palloncini, copro la mia faccia (la mia faccia)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
Li sento pesare su di me tutti i giorni (sì, tutti i giorni)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
Dovrei lasciarli andare e guardarli volare via (sì, volare via)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Ma ho paura che se lo facessi avrei ancora più paura
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Lasciatemi in pace (sì), lasciatemi in pace (sì, sì, sì)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
Lasciatemi in pace, lasciatemi in pace (sì, sì, sì)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
Lasciatemi in pace, lasciatemi in pace (sì, lasciatemi in pace)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
Lasciatemi in pace, lasciatemi in pace, ehi, lasciatemi in pace!
Ay, yeah
Ehi, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi (sì), lasciatemi in pace
Woo, yeah
Uuh, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi (sì), lasciatemi in pace
Ay, yeah
Ehi, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi (sì), lasciatemi in pace
Woo, yeah
Uuh, sì
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
Silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, silenzio, ehi, lasciami in pace
Hey
おい
Leave me alone
俺を放っておけよ
Painic-stricken, handle business, not a joke, yeah
パニックを起こして、仕事を処理する ジョークじゃないぜ そうさ
Manners missing, travel different, no control, yeah
マナーがない、別々に旅行する、管理されてないんだ そうさ
Time to listen, time to zip it, keep it closed
聞く時だ、黙る時だ、秘密にするんだ
My description, highly gifted, take some notes, yeah
俺の説明書きは、素晴らしい才能がある、メモを取れよ そうさ
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
興味に欠けてる 何でお前は訪れたんだ? ツアーに出るぜ そうさ
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
俺は少しひねくれてる だから距離をおけよ、連絡しないでな
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
そうさ、俺が画期的だろ でも相当悪いぜ お前知らないのか?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
まあ、それで俺の気に障るんだよ お前の記憶を呼び起こそうぜ ほら
I went from nobody to kinda famous
俺は無名だったのが まあまあ有名になった
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
タンスの中にゴールドディスク大賞のプレートを隠す そいつを説明することはできない
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
俺の妻は誇らしいから壁に掛けるべきだって俺に言う
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
でも俺はそれを床に置いておく 自己嫌悪のすぐ横にな
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
そうさ、そうさ、俺の精神的健康はどこにあるんだ?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
強迫性障害だって診断された どういう意味だ? まあ まとめると
That means I obsessively obsess on things I think about
それは俺が酷く考えてることに執着してるってことだ
That means I might take a normal thought and think it's so profound (leave me alone)
つまり俺は普通の考えを持ってるかもしてなくて、そいつがとても深いんだと思う (俺を放っておけよ)
Ruminating, fill balloons up full of doubt
反すうしてる、風船を疑いばかりで満たすんだ
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed
同じことをする、もし俺がそうしないと、俺は一杯一杯になる
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
思考は駆け巡る、それは廻って、廻って、廻る
It's so draining, let's move onto something else, fine (leave me alone)
それはとても疲れる 他の何かに移ろうよ、いいぜ (俺を放っておけよ)
Runnin' the game, but they don't even know it
ゲームを支配してる でもあいつらは知りもしない
Like I'm undercover and don't want to blow it
まるで俺はスパイのようで、台無しにしたくないんだ
I come out of nowhere, they don't even notice
俺は何もない所から来た あいつらは気づきもしない
The flow is so cold, you would think it was snowing (leave me alone)
フローはとても冷たい お前は雪が降ってると思うぜ (俺を放っておけよ)
I'm under the weather, but wind isn't blowing
俺は天候の中にいる でも風は吹いてない
I got an umbrella for difficult moments
俺は難しい状況になった時のために傘を手に入れた
You got to admit it, I'm very devoted
お前は認めるべきだ 俺はとても尽くすってな
I'm out in the rain, but it don't always open, so I
俺は雨の中外にいる でもそれがいつも開いてるわけじゃない だから俺は
Hold up my balloons and cover up my face
俺の風船を掴んで顔を隠す
I can feel them weighing on me every day
俺は毎日その重みを感じている
I should let 'em go and watch 'em float away
俺はそいつを放して、浮かんでるのを見つめるべきなんだ
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
でも俺は自分がそうしてしまうのが怖い、そしてもっと怖くなるんだ
Tell them how I feel, but they don't want to change
俺がどう思ってるのかあいつらに言う でもあいつらは変えたくないんだ
Tell them how I feel, but they remain the same
俺がどう思ってるのかあいつらに言う でもあいつらはそのままなんだ
Loosen up my grip, they say that's not okay
握ってる手を緩めた、あいつらはそんなのダメだって言う
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay 俺を放っておけよ
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
I hate when they debate if we're underrated
あいつらが、俺たちの評価が低いかどうか議論してる時が嫌だ
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (leave me alone)
俺たちはあまりに見下されて、あいつらは俺たちの記録に目を通してるぜ Nathan (俺を放っておけよ)
We don't do enough interviews or go out in public lately
俺たちはあまりインタビューも受けてないし、最近公共の場にも行ってない
We don't post enough on our socials
俺たちはソーシャルメディアにもあまりアップしてない
To keep the buzz from fading (leave me alone)
人気が衰えないようにするためにな (俺を放っておけよ)
Let it fade, yeah, let it fade
衰えさせろ、そうさ、衰えさせろ
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
一度人気が落ちたら、お前はどこからともなく曲を出すんだ
And all the fans embrace it (leave me alone)
そして全てのファンはそれを大事にする (俺を放っておけよ)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
そしてまた話題が沸騰する それは俺の作戦の一部だ
I don't need advice from my doubts right now end of conversation (leave me alone)
俺は自分の疑問からアドバイスを受ける必要はない 話は終わりだ (俺を放っておけよ)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
黙れ、そうさ、黙れ
Better tone it down, close it now
静かにした方がいいぜ、今終わりにする
If you make a sound, I'ma change your dial (leave me alone)
もしお前が何か言うなら、俺はお前の番号を変える (俺を放っておけよ)
Funny how they be acting loud, comin' unannounced
おかしいぜ あいつらが声を荒げている様が 何の知らせもなくやって来る
Floating 'round
フワフワ浮かんでる
Man, the kid is wild, pretty vile, true (leave me alone)
おい、ガキはワイルドだ 相当卑劣だ 全くだ (俺を放っておけよ)
I'm kinda phony but don't really show it
俺は何となくその気になってる でも全然見せないんだ
I keep it together, but have a disorder
俺は気をしっかり持ってる でも欠落してるんだ
I go to my room and I sit in my corner
俺は部屋に入って、隅に座る
And talk to myself in a language that's foreign (leave me alone)
そして知らない言語で自分自身に語り掛ける (俺を放っておけよ)
I think of a rhyme and I have to record it
俺は韻を踏むことを考えてる、録音しないとな
But know if I don't, I'll wake up in the morning
でも分かってる もしそうしないなら、俺は朝目が覚めて
And question my life again, always avoiding
また自分の人生に疑問を持つ いつも避けてるんだ
I hate to be different, but hate to be normal, so I (leave me alone)
俺は他人と違うのは嫌だ でも普通なのは嫌だ だから俺は (俺を放っておけよ)
Hold up my balloons and cover up my face
俺の風船を掴んで顔を隠す
I can feel them weighing on me every day
俺は毎日その重みを感じている
I should let 'em go and watch 'em float away
俺はそいつを放して、浮かんでるのを見つめるべきなんだ
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
でも俺は自分がそうしてしまうのが怖い、そしてもっと怖くなるんだ
Tell them how I feel, but they don't want to change
俺がどう思ってるのかあいつらに言う でもあいつらは変えたくないんだ
Tell them how I feel, but they remain the same
俺がどう思ってるのかあいつらに言う でもあいつらはそのままなんだ
Loosen up my grip, they say that's not okay
握ってる手を緩めた、あいつらはそんなのダメだって言う
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay 俺を放っておけよ
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Remember back in "NO NAME," I said fame called? (Yeah, yeah)
「NO NAME」を出した頃を覚えてるか、名声が俺を呼んだって言っただろ? (Yeah, yeah)
Told you I hung up, it kinda felt wrong (leave me alone)
俺が電話を切ったってお前に言っただろ 悪いことをしたって思ったんだ (俺を放っておけよ)
Finally called him back, we didn't talk long
やっと彼に電話を掛けなおした 俺たちは長くは話さなかったよ
He asked me how I'd been, I sent him this song (leave me alone)
彼は俺がどう過ごしてきたか聞いた 俺は彼にこの曲を送った (俺を放っておけよ)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
そうさ 彼の気に障ったんだと思う、あまり連絡してこないみたいだ
I texted him that night to ask what he thought (leave me alone)
俺はその夜彼にメールを送ってどう思うか聞いた (俺を放っておけよ)
It took a couple days to get a response
返事を受け取るのに数日かかったよ
But once I finally did, he said this song sucks (leave me alone)
でも俺がやっと受け取ると、この曲は最悪だって彼は言った (俺を放っておけよ)
Feel the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
症状を感じる 見逃すなんて出来なかった、そいつの相手をする
Then I pin and flip 'em
そして俺はそいつらを押さえつけてひっくり返す
Brought some back up? No? Well, you should get some (leave me alone)
バックアップを持ってきた? まあ、お前は少し持ってるべきだぜ (俺を放っておけよ)
Who you dissin'? Mood is switchin', don't come in the kitchen
お前は誰の悪口を言ってるんだ? 状況は変わってる 台所に入って来るな
You should listen, cookin' record for my hands are blistering
お前は聞くべきだ 俺の手の中の料理の記録は傷だらけだ
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
とてもしつこい、これを忘れるな 緊張を持続する 心は折れてる
No pretending, open ended, low percentage, so demented (leave me alone)
振りなんてするな 制限がない 低い確率 とても気が変になった (俺を放っておけよ)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, dope incentive
全てが同意する、リズムは最高だ 弟子なんていない 最高のインセンティブ
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (leave me alone)
激しさを見せる、所有欲が強く、攻撃的な態度、気を付けろよ俺が (俺を放っておけよ)
Hold up my balloons and cover up my face (up my face)
俺の風船を掴んで顔を隠す (顔を)
I can feel them weighing on me every day (yeah, every day)
俺は毎日その重みを感じている (そうさ 毎日)
I should let 'em go and watch them float away (yeah, float away)
俺はそいつを放して、浮かんでるのを見つめるべきなんだ (そうさ 浮かんでる)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
でも俺は自分がそうしてしまうのが怖い、そしてもっと怖くなるんだ
Leave me alone (yeah), leave me alone (yeah, yeah, yeah)
俺を放っておけよ (そうさ) 俺を放っておけよ (そうさ そうさ そうさ)
Leave me alone, leave me alone (yeah, yeah, yeah)
俺を放っておけよ 俺を放っておけよ (そうさ そうさ そうさ)
Leave me alone, leave me alone (yeah, leave me alone)
俺を放っておけよ 俺を放っておけよ (そうさ 俺を放っておけよ)
Yeah, leave me alone, leave me alone, ay, leave me alone (leave me alone)
俺を放っておけよ 俺を放っておけよ ay 俺を放っておけよ
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Ay, yeah
Ay, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay (yeah), leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay (yeah) 俺を放っておけよ
Woo, yeah
Woo, yeah
Quiet, quiet, quiet, quiet, ay, leave me alone
静かに、静かに、静かに、静かに、静かに ay 俺を放っておけよ
[Giriş]
(Evet)
Hey
Beni rahat bırak
[Verse 1]
Paniğe kapıldım, işi halledin, şaka değil, evet
Görgü kurallarım eksik, farklı seyahat ediyorum, kontrolüm yok, evet
Dinleme zamanı, çeneni kapatma zamanın, kapalı tut
Benim açıklamam; Çok yetenekli, biraz not al, evet
İlgin eksikse, neden geldin ki? Yola çık, evet
Ben biraz kaçığım, yani mesafeni koru, bir hayalet ol
Evet, görüyor musun, ben yaratıcıyım, ve tehdidin kendisiyim, bilmiyor musun?
O halde gücendim, hadi anılarını canlandıralım, işte başlıyoruz, evet
Hiç kimseden biraz ünlü birine dönüştüm
Plaketlerimi dolabıma saklıyorum, bunu açıklayamam
Karım, bana gurur duyduğunu söylüyor ve onları duvara asmam gerektiğini düşünüyor
Ama ben onları yerde bırakıyorum, kendime olan nefretimin hemen yanına
Evet, evet, akıl sağlığım, akıl sağlığım nerede?
OKB teşhisi kondu, bu ne anlama geliyor? Pekala, toplanın
Bu, düşündüğüm şeylere takıntılı bir şekilde takıntılı olduğum anlamına geliyor
Bu, normal bir düşünceyi alıp bunun çok derin olduğunu düşünebileceğim anlamına geliyor (Beni rahat bırak)
Dalıp gidiyorum, şüphelerimle balonları şişiriyorum
Aynı şeyleri yapıyorum, yapmazsam bunalıyorum (Beni rahat bırak)
Düşünceler volta atıyor, dönüyorlar ve dönüyorlar
Bu çok yorucu, hadi başka bir şeye geçelim, tamam (Oh) (Beni rahat bırak)
Piyasayı estiriyorum ama onlar bunu bilmiyorlar bile
Sanki gizli görevdeyim ve bunu mahvetmek istemiyorum
Birden ortaya çıkıyorum, fark etmiyorlar bile
Flow'um öyle soğuk ki, kar yağıyor sanırsın (Oh) (Beni rahat bırak)
Zor zamanlardan geçiyorum, ama rüzgar esmiyor
Zor zamanlar için bir şemsiyem var
Kabul etmen gerekli ki ben çok sadakatliyim
Yağmurda dışarıdayım, ama şemsiyem her zaman açılmıyor, bu yüzden ben
[Ön-Nakarat]
Balonlarımı tutuyorum ve yüzümü kapatıyorum
Her gün üzerimde ağırlaştıklarını hissedebiliyorum
Gitmelerine izin vermeli ve uçup gitmelerini izlemeliyim
Ama eğer öyle yaparsam, daha çok korkmaktan korkuyorum (Korkuyorum)
Onlara nasıl hissettiğimi söylüyorum ama değişmek istemiyorlar (Değişmek istemiyorlar)
Onlara nasıl hissettiğimi söylüyorum ama aynı kalıyorlar (Aynı)
Tutuşumu gevşetiyorum, bunun iyi olmadığını söylüyorlar
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey, beni rahat bırak (Oh)
[Nakarat]
Ey, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Woo, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak (Beni rahat bırak)
[Verse 2]
Hak ettiğimiz değeri görüp görmediğimizi tartışmalarından nefret ediyorum
Öyle gözden kaçmışız ki sayılarımızı inceliyorlar, Nathan (Beni rahat bırak)
Son zamanlarda yeterince röportaj yapmıyoruz veya toplum içine çıkmıyoruz
Sosyal medyada yeterince paylaşım yapmıyoruz
Aktifliğim ölmesini engellemek için (Beni rahat bırak)
Bırak ölsün, evet, bırak ölsün
Öldükten sonra, birden bire bir şarkı yayınlıyorsun
Ve tüm hayranlar memnuniyetle kabul ediyor (Beni rahat bırak)
O zaman aktiflik tekrar ortaya çıkacak, bu operasyonumun bir parçası
Şu anda şüphelerimden tavsiyeye ihtiyacım yok
Konuşmanın sonu (Beni rahat bırak)
Kapa çeneni, evet, kapa çeneni
Sesini kıssan iyi olur, şimdi kapat
Eğer bir ses çıkarırsan, suratını yamultacağım (Beni rahat bırak)
Sesli davranmaları komik, habersiz geliyor
Etrafta dolaşıyor
Adamım, bu çocuk çok vahşi, oldukça çirkin, doğru
Aslında biraz komiğim ama çok göstermiyorum
Soğukkanlılığımı koruyorum ama bir hastalığım var
Odama gidip köşemde oturuyorum
Ve kendimle yabancı bir dilde konuşuyorum (Beni rahat bırak)
Bir kafiye düşünüyorum ve onu kaydetmeliyim
Ama biliyorum ki eğer kaydetmezsem, sabah uyanacağım
Ve hayatımı tekrar sorgulayacağım, bundan hep kaçıyorum
Farklı olmaktan nefret ediyorum ama normal olmaktan da nefret ediyorum, bu yüzden ben (Beni rahat bırak)
[Ön-Nakarat]
Balonlarımı tutuyorum ve yüzümü kapatıyorum
Her gün üzerimde ağırlaştıklarını hissedebiliyorum
Gitmelerine izin vermeli ve uçup gitmelerini izlemeliyim
Ama eğer öyle yaparsam, daha çok korkmaktan korkuyorum
Onlara nasıl hissettiğimi söylüyorum ama değişmek istemiyorlar (Değişmek istemiyorlar)
Onlara nasıl hissettiğimi söylüyorum ama aynı kalıyorlar (Aynı kalıyorlar)
Tutuşumu gevşetiyorum, bunun iyi olmadığını söylüyorlar
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey, beni rahat bırak
[Nakarat]
Ey, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Woo, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
[Verse 3]
Hatırlıyor musun, "NO NAME"de şöhretin aradığını söylemiştim (Evet, evet)
Telefonu yüzüne kapattığımı söylemiştim, yanlış gelmişti (Beni rahat bırak) (Yanlış, yanılış)
Sonunda onu geri aradım, uzun konuşmadık (Hayır)
Nasıl olduğumu sordu, ona bu şarkıyı gönderdim (Beni rahat bırak, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol)
Evet, sanırım alındı, biraz keyifsizdi (Keyifsizdi)
O gece ona ne düşündüğünü sormak için mesaj attım (Beni rahat bırak, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol)
Cevaplaması birkaç gün sürdü
Ama sonunda cevap verdiğinde, şarkının berbat olduğunu söyledi (Beni rahat bırak, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol)
Belirtileri hissediyorum, onları gözümden kaçıramadım, onlarla güreştim
[?]
Kimi diss’lediğini sanıyorsun? Ruh halim değişiyor, mutfağa gelme
Dinlemelisin, ellerimin şarkı yazma rekoru şiddetleniyor
Çok inatçıyım, bunu unutma, gerginliği tutuyorum, ruhum bükülüyor
Rol yapmıyorum, sınırım yok, düşük yüzdeli ve çok çılgınım (Beni rahat bırak)
Tam fikir birliği, flow'um muazzam, acemi değilim, harikalık teşvik ediyorum
Konserlerim etkileyici, çok hükmedici, tonum agresif, Ayağını denk al, ben (Beni rahat bırak)
[Ön-Nakarat]
Balonlarımı tuttuğumda ve yüzümü kapattığımda (Kapattığımda)
Her gün üzerimde ağırlaştıklarını hissedebiliyorum (Evet, her gün)
Gitmelerine izin vermeli ve uçup gitmelerini izlemeliyim (Evet, uçup gitmelerini)
Ama eğer öyle yaparsam, daha çok korkmaktan korkuyorum
Beni rahat bırak (Evet), Beni rahat bırak, evet (Evet, evet, evet)
Beni rahat bırak, beni rahat bırak (Evet, evet, evet)
Beni rahat bırak, beni rahat bırak (Evet, beni rahat bırak)
Evet, Beni rahat bırak, beni rahat bırak, ey, beni rahat bırak
[Nakarat]
Ey, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Woo, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Ey, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Woo, evet
Sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, sessiz ol, ey (Evet), beni rahat bırak
Beni rahat bırak