PAID MY DUES

Cole Edward Walowac, Nate Feuerstein, Tommee Profitt

Paroles Traduction

Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go

I read your article, it kinda hurt me
I don't know who hired you
Or what your friends say in your circle
But the fact that you released it
Tells me two things are for certain
They get paid for trashing people
I get paid 'cause I stay working

Dropped 'The Search' and
They emerge up outta nowhere
To the surface, just to peep behind the curtain
Throwing salt at all my burdens
I'm aware I shouldn't give this my attention
Life's a journey, I should just stay on my path
And learn to laugh, you think they heard me?
Ears are burning, put 'em out
Quiet, quiet, look around
Why don't they find someone way more
Interesting to write about?
Us, we're kinda boring, aren't we?
All we do is whine and pout
It's confusing, so amusing
How I argue with myself

Hello
I spit it was ease so leave it to me
Doubted, but you better believe
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
Another goal, let me go and I'm over the beat
I go into beast mode like I'm ready to feast
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
How many records I gotta give you to get with the program?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Open your mind up and take a look at the blueprint
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Pick at the bars, you gotta be smart
You really gotta dig in your heart
If you wanna get to the root of an issue
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy

Paid my dues, made it through
Spread the news, I'm on the loose
Making moves, I need some room
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy

I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Something new, even when I lose, I make it look cool
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view

Yeah
It's time to get back in the swing of things
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
People claim they're in your corner but leave you in times of need
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
I'll accept advice if it's not presented ignorantly

Look, costs are high, they multiply
They cause divides and force the fight
The poison I been sipping on has quite the bite
It killed me twice, they rigged the lights
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
See, often I apologize and authorize the awful times
That pop up (Nate) like I'm right behind you
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Hold the tide in, hope the time is on my side
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
I toe the line too close and I can improvise and empathize
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
You better give me your attention, the undivided

Paid my dues, made it through
Spread the news, I'm on the loose
Making moves, I need some room
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy

Paid my dues, made it through
Spread the news, I'm on the loose
Making moves, I need some room
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy

Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Clics, clics, clics, ils feront tout pour en obtenir quelques-uns
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Tic, tic, tic, c'est le bruit avant que ma tête n'explose
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Arrête, arrête, arrête, regarde-toi sur ton piédestal
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go
Vite, vite, vite, voici les critiques, il est temps de partir
I read your article, it kinda hurt me
J'ai lu ton article, ça m'a un peu blessé
I don't know who hired you
Je ne sais pas qui t'a engagé
Or what your friends say in your circle
Ou ce que tes amis disent dans ton cercle
But the fact that you released it
Mais le fait que tu l'aies publié
Tells me two things are for certain
Me dit deux choses certaines
They get paid for trashing people
Ils sont payés pour dénigrer les gens
I get paid 'cause I stay working
Je suis payé parce que je continue à travailler
Dropped 'The Search' and
J'ai sorti 'The Search' et
They emerge up outta nowhere
Ils émergent de nulle part
To the surface, just to peep behind the curtain
À la surface, juste pour jeter un coup d'œil derrière le rideau
Throwing salt at all my burdens
Jetant du sel sur tous mes fardeaux
I'm aware I shouldn't give this my attention
Je suis conscient que je ne devrais pas leur donner mon attention
Life's a journey, I should just stay on my path
La vie est un voyage, je devrais juste rester sur mon chemin
And learn to laugh, you think they heard me?
Et apprendre à rire, tu penses qu'ils m'ont entendu ?
Ears are burning, put 'em out
Les oreilles brûlent, éteignez-les
Quiet, quiet, look around
Silence, silence, regarde autour
Why don't they find someone way more
Pourquoi ne trouvent-ils pas quelqu'un de beaucoup plus
Interesting to write about?
Intéressant à écrire ?
Us, we're kinda boring, aren't we?
Nous, nous sommes plutôt ennuyeux, n'est-ce pas ?
All we do is whine and pout
Tout ce que nous faisons, c'est nous plaindre et bouder
It's confusing, so amusing
C'est déroutant, tellement amusant
How I argue with myself
Comment je me dispute avec moi-même
Hello
Bonjour
I spit it was ease so leave it to me
Je le crache avec facilité alors laisse-moi faire
Doubted, but you better believe
Douté, mais tu ferais mieux de croire
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Je suis en furie, je les frappe, avec la sortie du disque
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
Selon la semaine, je vais probablement devoir atteindre
Another goal, let me go and I'm over the beat
Un autre objectif, laisse-moi partir et je suis au-dessus du rythme
I go into beast mode like I'm ready to feast
Je passe en mode bête comme si j'étais prêt à festoyer
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
J'en ai marre de ces voleurs qui essaient de me faire saigner
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Ils veulent me voir prendre un L, ouais, tu vois ce que je veux dire ?
How many records I gotta give you to get with the program?
Combien de disques dois-je te donner pour que tu comprennes le programme ?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Prends-le pour acquis, je suis sur le point de te donner le plan entier
Open your mind up and take a look at the blueprint
Ouvre ton esprit et jette un coup d'œil au plan
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Débat si tu dois, mais tu dois le tenir avec les deux mains
Pick at the bars, you gotta be smart
Choisis les barres, tu dois être intelligent
You really gotta dig in your heart
Tu dois vraiment creuser dans ton cœur
If you wanna get to the root of an issue
Si tu veux aller au fond d'un problème
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
De plus, je suis au milieu, ça pourrait être sombre et difficile
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy
Mais ça paye à la fin si ça peut t'aider à y arriver, ayy
Paid my dues, made it through
J'ai payé mes dettes, je m'en suis sorti
Spread the news, I'm on the loose
Répandez la nouvelle, je suis en liberté
Making moves, I need some room
Je fais des mouvements, j'ai besoin de place
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Bien qu'il soit cool, ne présumez pas, ne présumez pas, ayy
I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Je suis la vérité, oh, ils veulent une preuve ? Ici, ne soyez pas impoli
Something new, even when I lose, I make it look cool
Quelque chose de nouveau, même quand je perds, je le fais paraître cool
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
Fais le spectacle, puis on frappe la chambre, ma femme regarde, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view
Que faire ? Je n'ai pas besoin des stores pour aimer la vue
Yeah
Oui
It's time to get back in the swing of things
Il est temps de reprendre le cours des choses
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
Quand ma vie s'écrase, je ne suis pas le gars qui va fuir la scène
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Je prendrai la responsabilité et je l'assumerai et je lèverai la main si c'est moi
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Rappelez-vous juste, je ne suis qu'un homme, je suis un être humain
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
Ne voient-ils pas, tirent la brise, je préférerais rester discret
People claim they're in your corner but leave you in times of need
Les gens prétendent être dans votre coin mais vous laissent en temps de besoin
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
Ils n'écoutent pas, n'est-ce pas ? (quoi ?) Ils n'écoutent rien
I'll accept advice if it's not presented ignorantly
J'accepterai les conseils s'ils ne sont pas présentés de manière ignorante
Look, costs are high, they multiply
Regarde, les coûts sont élevés, ils se multiplient
They cause divides and force the fight
Ils causent des divisions et forcent le combat
The poison I been sipping on has quite the bite
Le poison que j'ai bu a une sacrée morsure
It killed me twice, they rigged the lights
Il m'a tué deux fois, ils ont truqué les lumières
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
Pour que vous puissiez voir les parties de moi qui ne sont pas si brillantes
See, often I apologize and authorize the awful times
Voyez, souvent je m'excuse et autorise les moments terribles
That pop up (Nate) like I'm right behind you
Qui surgissent (Nate) comme si j'étais juste derrière toi
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Je te conseillerais de ne pas essayer de grimper dans l'esprit comme je le fais
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Garde le livre de rimes expédié, envoie-le en express
Hold the tide in, hope the time is on my side
Retiens la marée, espère que le temps est de mon côté
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
Parce que si ce n'est pas le cas, alors je déciderai de passer outre ma propre fin
I toe the line too close and I can improvise and empathize
Je frôle la ligne trop près et je peux improviser et empathiser
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
Mais reconnais le fait que je pourrais mettre en péril et ruiner nos vies
You better give me your attention, the undivided
Tu ferais mieux de me donner ton attention, l'indivise
Paid my dues, made it through
J'ai payé mes dettes, je m'en suis sorti
Spread the news, I'm on the loose
Répandez la nouvelle, je suis en liberté
Making moves, I need some room
Je fais des mouvements, j'ai besoin de place
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Bien qu'il soit cool, ne présumez pas, ne présumez pas, ayy
Paid my dues, made it through
J'ai payé mes dettes, je m'en suis sorti
Spread the news, I'm on the loose
Répandez la nouvelle, je suis en liberté
Making moves, I need some room
Je fais des mouvements, j'ai besoin de place
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Bien qu'il soit cool, ne présumez pas, ne présumez pas, ayy
Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Cliques, cliques, cliques, eles farão qualquer coisa para conseguir alguns
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Tic, tic, tic, é o som antes da minha cabeça explodir
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Desista, desista, desista, olhe para você em seu pedestal
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go
Rápido, rápido, rápido, aqui vêm os críticos, é hora de ir
I read your article, it kinda hurt me
Eu li seu artigo, meio que me machucou
I don't know who hired you
Eu não sei quem te contratou
Or what your friends say in your circle
Ou o que seus amigos dizem em seu círculo
But the fact that you released it
Mas o fato de você ter publicado
Tells me two things are for certain
Me diz duas coisas são certas
They get paid for trashing people
Eles são pagos para difamar as pessoas
I get paid 'cause I stay working
Eu sou pago porque continuo trabalhando
Dropped 'The Search' and
Lancei 'The Search' e
They emerge up outta nowhere
Eles surgem do nada
To the surface, just to peep behind the curtain
Para a superfície, só para espiar atrás da cortina
Throwing salt at all my burdens
Jogando sal em todos os meus fardos
I'm aware I shouldn't give this my attention
Estou ciente de que não deveria dar atenção a isso
Life's a journey, I should just stay on my path
A vida é uma jornada, eu deveria apenas ficar no meu caminho
And learn to laugh, you think they heard me?
E aprender a rir, você acha que eles me ouviram?
Ears are burning, put 'em out
Ouvidos estão queimando, apague-os
Quiet, quiet, look around
Silêncio, silêncio, olhe em volta
Why don't they find someone way more
Por que eles não encontram alguém muito mais
Interesting to write about?
Interessante para escrever sobre?
Us, we're kinda boring, aren't we?
Nós, somos meio chatos, não somos?
All we do is whine and pout
Tudo o que fazemos é reclamar e fazer beicinho
It's confusing, so amusing
É confuso, tão divertido
How I argue with myself
Como eu discuto comigo mesmo
Hello
Olá
I spit it was ease so leave it to me
Eu cuspo com facilidade, então deixe comigo
Doubted, but you better believe
Duvidado, mas é melhor acreditar
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Estou em uma fúria, acerto eles, com o lançamento do disco
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
Dependendo da semana, provavelmente vou ter que alcançar
Another goal, let me go and I'm over the beat
Outro objetivo, deixe-me ir e estou sobre a batida
I go into beast mode like I'm ready to feast
Eu entro no modo besta como se estivesse pronto para a festa
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
Estou farto desses ladrões tentando me fazer sangrar
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Eles querem me ver levar um L, sim, vê o que eu quero dizer?
How many records I gotta give you to get with the program?
Quantos discos eu tenho que te dar para entrar no programa?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Leve para concedido, estou prestes a te dar o plano todo
Open your mind up and take a look at the blueprint
Abra sua mente e dê uma olhada no projeto
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Debate se você tem que, mas tem que segurá-lo com as duas mãos
Pick at the bars, you gotta be smart
Escolha as barras, você tem que ser inteligente
You really gotta dig in your heart
Você realmente tem que cavar em seu coração
If you wanna get to the root of an issue
Se você quer chegar à raiz de um problema
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
Além disso, estou no meio, pode ser escuro e difícil
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy
Mas eles compensam no final se puderem te ajudar a chegar lá, ayy
Paid my dues, made it through
Paguei minhas dívidas, consegui
Spread the news, I'm on the loose
Espalhe a notícia, estou à solta
Making moves, I need some room
Fazendo movimentos, preciso de algum espaço
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Embora ele seja legal, bem, não assuma, não assuma, ayy
I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Eu sou a verdade, oh, eles querem alguma prova? Aqui, não seja rude
Something new, even when I lose, I make it look cool
Algo novo, mesmo quando eu perco, eu faço parecer legal
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
Faço o show, então vamos para o quarto, a esposa está olhando, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view
O que fazer? Eu não preciso das sombras para gostar da vista
Yeah
Sim
It's time to get back in the swing of things
É hora de voltar ao ritmo das coisas
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
Quando minha vida desaba, eu não sou o cara que vai fugir da cena
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Eu assumo a propriedade e a possuo e levanto a mão se for eu
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Só lembre-se, porém, eu sou apenas um homem, sou um ser humano
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
Não veem, atiram a brisa, eu prefiro ficar discreto
People claim they're in your corner but leave you in times of need
As pessoas afirmam que estão no seu canto, mas te deixam em tempos de necessidade
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
Eles não escutam, não é? (o que?) Eles não escutam nada
I'll accept advice if it's not presented ignorantly
Eu aceito conselhos se não forem apresentados de forma ignorante
Look, costs are high, they multiply
Olha, os custos são altos, eles se multiplicam
They cause divides and force the fight
Eles causam divisões e forçam a luta
The poison I been sipping on has quite the bite
O veneno que eu tenho bebido tem uma mordida bastante
It killed me twice, they rigged the lights
Me matou duas vezes, eles manipularam as luzes
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
Então vocês podem ver as partes de mim que não são tão brilhantes
See, often I apologize and authorize the awful times
Veja, muitas vezes eu peço desculpas e autorizo os tempos horríveis
That pop up (Nate) like I'm right behind you
Que aparecem (Nate) como se eu estivesse bem atrás de você
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Eu aconselho você a não tentar e subir dentro da mente como eu faço
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Mantenha o livro de rimas expedido, durante a noite
Hold the tide in, hope the time is on my side
Segure a maré, espero que o tempo esteja do meu lado
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
Porque se não estiver, eu decidirei anular minha própria queda
I toe the line too close and I can improvise and empathize
Eu ando na linha muito perto e posso improvisar e empatizar
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
Mas reconheço o fato de que posso colocar em risco e arruinar nossas vidas
You better give me your attention, the undivided
É melhor você me dar sua atenção, a não dividida
Paid my dues, made it through
Paguei minhas dívidas, consegui
Spread the news, I'm on the loose
Espalhe a notícia, estou à solta
Making moves, I need some room
Fazendo movimentos, preciso de algum espaço
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Embora ele seja legal, bem, não assuma, não assuma, ayy
Paid my dues, made it through
Paguei minhas dívidas, consegui
Spread the news, I'm on the loose
Espalhe a notícia, estou à solta
Making moves, I need some room
Fazendo movimentos, preciso de algum espaço
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Embora ele seja legal, bem, não assuma, não assuma, ayy
Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Clics, clics, clics, harán cualquier cosa para conseguir unos pocos
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Tic, tic, tic, ese es el sonido antes de que mi cabeza explote
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Deja, deja, deja, mírate en tu pedestal
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go
Rápido, rápido, rápido, aquí vienen los críticos, es hora de irse
I read your article, it kinda hurt me
Leí tu artículo, me dolió un poco
I don't know who hired you
No sé quién te contrató
Or what your friends say in your circle
O qué dicen tus amigos en tu círculo
But the fact that you released it
Pero el hecho de que lo publicaras
Tells me two things are for certain
Me dice dos cosas con certeza
They get paid for trashing people
Les pagan por destrozar a la gente
I get paid 'cause I stay working
Me pagan porque sigo trabajando
Dropped 'The Search' and
Lanzaron 'The Search' y
They emerge up outta nowhere
Emergen de la nada
To the surface, just to peep behind the curtain
A la superficie, solo para echar un vistazo detrás de la cortina
Throwing salt at all my burdens
Echando sal a todas mis cargas
I'm aware I shouldn't give this my attention
Soy consciente de que no debería prestarle atención
Life's a journey, I should just stay on my path
La vida es un viaje, debería seguir mi camino
And learn to laugh, you think they heard me?
Y aprender a reír, ¿crees que me escucharon?
Ears are burning, put 'em out
Los oídos están ardiendo, apágalos
Quiet, quiet, look around
Silencio, silencio, mira a tu alrededor
Why don't they find someone way more
¿Por qué no encuentran a alguien mucho más
Interesting to write about?
Interesante de quien escribir?
Us, we're kinda boring, aren't we?
Nosotros, somos un poco aburridos, ¿no es así?
All we do is whine and pout
Todo lo que hacemos es quejarnos y lamentarnos
It's confusing, so amusing
Es confuso, tan divertido
How I argue with myself
Cómo discuto conmigo mismo
Hello
Hola
I spit it was ease so leave it to me
Lo escupo con facilidad, así que déjamelo a mí
Doubted, but you better believe
Dudado, pero es mejor que creas
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Estoy en una rampa, golpéalos, con el lanzamiento del disco
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
Dependiendo de la semana, probablemente tendré que lograr
Another goal, let me go and I'm over the beat
Otro objetivo, déjame ir y estoy sobre el ritmo
I go into beast mode like I'm ready to feast
Entro en modo bestia como si estuviera listo para la fiesta
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
Estoy harto de estos ladrones tratando de hacerme sangrar
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Quieren verme tomar una L, sí, ¿ves lo que quiero decir?
How many records I gotta give you to get with the program?
¿Cuántos discos tengo que darte para que te unas al programa?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Lo das por sentado, estoy a punto de darte el plan completo
Open your mind up and take a look at the blueprint
Abre tu mente y echa un vistazo al plan
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Debate si tienes que hacerlo, pero tienes que sostenerlo con ambas manos
Pick at the bars, you gotta be smart
Escoge las barras, tienes que ser inteligente
You really gotta dig in your heart
Realmente tienes que cavar en tu corazón
If you wanna get to the root of an issue
Si quieres llegar a la raíz de un problema
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
Además estoy en el medio, podría ser oscuro y difícil
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy
Pero vale la pena al final si puede ayudarte a llegar a él, ayy
Paid my dues, made it through
Pagué mis deudas, lo superé
Spread the news, I'm on the loose
Difunde las noticias, estoy suelto
Making moves, I need some room
Haciendo movimientos, necesito algo de espacio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Aunque él es genial, bueno, no asumas, no asumas, ayy
I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Soy la verdad, oh, ¿quieren alguna prueba? Aquí, no seas grosero
Something new, even when I lose, I make it look cool
Algo nuevo, incluso cuando pierdo, lo hago parecer genial
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
Hago el show, luego entramos a la habitación, la esposa está mirando, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view
¿Qué hacer? No necesito las persianas levantadas para gustar la vista
Yeah
It's time to get back in the swing of things
Es hora de volver a la rutina
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
Cuando mi vida se estrella, no soy el tipo que huirá de la escena
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Asumiré la propiedad y lo poseeré y levantaré la mano si soy yo
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Solo recuerda, solo soy un hombre, soy un ser humano
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
¿No ven, disparan la brisa? Prefiero quedarme discreto
People claim they're in your corner but leave you in times of need
La gente dice que está en tu esquina pero te deja en tiempos de necesidad
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
¿No escuchan, verdad? (¿qué?) No escuchan nada
I'll accept advice if it's not presented ignorantly
Acepto consejos si no se presentan de manera ignorante
Look, costs are high, they multiply
Mira, los costos son altos, se multiplican
They cause divides and force the fight
Causan divisiones y fuerzan la lucha
The poison I been sipping on has quite the bite
El veneno que he estado bebiendo tiene bastante mordida
It killed me twice, they rigged the lights
Me mató dos veces, arreglaron las luces
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
Para que todos puedan ver las partes de mí que no son tan brillantes
See, often I apologize and authorize the awful times
Verás, a menudo me disculpo y autorizo los tiempos terribles
That pop up (Nate) like I'm right behind you
Que aparecen (Nate) como si estuviera justo detrás de ti
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Te aconsejaría que no intentes escalar dentro de la mente como yo
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Mantén el libro de rimas expedido, envíalo de un día para otro
Hold the tide in, hope the time is on my side
Mantén la marea, espero que el tiempo esté de mi lado
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
Porque si no, decidiré anular mi propio destino
I toe the line too close and I can improvise and empathize
Camino demasiado cerca de la línea y puedo improvisar y empatizar
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
Pero reconozco el hecho de que podría poner en peligro y arruinar nuestras vidas
You better give me your attention, the undivided
Es mejor que me des tu atención, la indivisa
Paid my dues, made it through
Pagué mis deudas, lo superé
Spread the news, I'm on the loose
Difunde las noticias, estoy suelto
Making moves, I need some room
Haciendo movimientos, necesito algo de espacio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Aunque él es genial, bueno, no asumas, no asumas, ayy
Paid my dues, made it through
Pagué mis deudas, lo superé
Spread the news, I'm on the loose
Difunde las noticias, estoy suelto
Making moves, I need some room
Haciendo movimientos, necesito algo de espacio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Aunque él es genial, bueno, no asumas, no asumas, ayy
Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Klicks, Klicks, Klicks, sie tun alles, um ein paar zu bekommen
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Tick, tick, tick, das ist der Klang, bevor mein Kopf explodiert
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Hör auf, hör auf, hör auf, schau dich auf deinem Podest an
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go
Schnell, schnell, schnell, hier kommen die Kritiker, es ist Zeit zu gehen
I read your article, it kinda hurt me
Ich habe deinen Artikel gelesen, er hat mich irgendwie verletzt
I don't know who hired you
Ich weiß nicht, wer dich eingestellt hat
Or what your friends say in your circle
Oder was deine Freunde in deinem Kreis sagen
But the fact that you released it
Aber die Tatsache, dass du es veröffentlicht hast
Tells me two things are for certain
Sagt mir, dass zwei Dinge sicher sind
They get paid for trashing people
Sie werden dafür bezahlt, dass sie Menschen fertig machen
I get paid 'cause I stay working
Ich werde bezahlt, weil ich weiter arbeite
Dropped 'The Search' and
Veröffentlichte 'The Search' und
They emerge up outta nowhere
Sie tauchen aus dem Nichts auf
To the surface, just to peep behind the curtain
An die Oberfläche, nur um hinter den Vorhang zu schauen
Throwing salt at all my burdens
Streuen Salz auf all meine Lasten
I'm aware I shouldn't give this my attention
Ich weiß, ich sollte dem nicht meine Aufmerksamkeit schenken
Life's a journey, I should just stay on my path
Das Leben ist eine Reise, ich sollte einfach auf meinem Weg bleiben
And learn to laugh, you think they heard me?
Und lernen zu lachen, denkst du, sie haben mich gehört?
Ears are burning, put 'em out
Die Ohren brennen, lösche sie
Quiet, quiet, look around
Ruhig, ruhig, schau dich um
Why don't they find someone way more
Warum finden sie nicht jemanden, der viel interessanter ist
Interesting to write about?
Um darüber zu schreiben?
Us, we're kinda boring, aren't we?
Wir, wir sind irgendwie langweilig, oder?
All we do is whine and pout
Alles, was wir tun, ist jammern und schmollen
It's confusing, so amusing
Es ist verwirrend, so amüsant
How I argue with myself
Wie ich mit mir selbst streite
Hello
Hallo
I spit it was ease so leave it to me
Ich spucke es mit Leichtigkeit aus, also überlasse es mir
Doubted, but you better believe
Bezweifelt, aber du solltest besser glauben
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Ich bin auf einem Amoklauf, treffe sie mit der Plattenveröffentlichung
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
Je nach Woche werde ich wahrscheinlich ein weiteres Ziel erreichen müssen
Another goal, let me go and I'm over the beat
Ein weiteres Ziel, lass mich gehen und ich bin über den Beat
I go into beast mode like I'm ready to feast
Ich gehe in den Beast-Modus, als wäre ich bereit zu fressen
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
Ich habe genug von diesen Dieben, die versuchen, mich bluten zu lassen
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Sie wollen sehen, dass ich einen L nehme, ja, siehst du, was ich meine?
How many records I gotta give you to get with the program?
Wie viele Platten muss ich dir geben, um mit dem Programm klarzukommen?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Nimm es als selbstverständlich, ich werde dir den ganzen Plan geben
Open your mind up and take a look at the blueprint
Öffne deinen Geist und schau dir den Bauplan an
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Diskutiere, wenn du musst, aber halte es mit beiden Händen fest
Pick at the bars, you gotta be smart
Wähle die Bars aus, du musst schlau sein
You really gotta dig in your heart
Du musst wirklich in deinem Herzen graben
If you wanna get to the root of an issue
Wenn du zum Kern eines Problems kommen willst
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
Außerdem bin ich in der Mitte, es könnte dunkel und schwierig sein
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy
Aber am Ende zahlt es sich aus, wenn es dir hilft, es zu schaffen, ayy
Paid my dues, made it through
Habe meine Schulden bezahlt, habe es geschafft
Spread the news, I'm on the loose
Verbreite die Nachricht, ich bin auf freiem Fuß
Making moves, I need some room
Mache Züge, ich brauche etwas Platz
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Obwohl er cool ist, geh nicht davon aus, geh nicht davon aus, ayy
I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Ich bin die Wahrheit, oh, sie wollen einen Beweis? Hier, sei nicht unhöflich
Something new, even when I lose, I make it look cool
Etwas Neues, auch wenn ich verliere, ich mache es cool aussehen
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
Mache die Show, dann treffen wir das Zimmer, Frau schaut, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view
Was tun? Ich brauche die Schatten nicht, um die Aussicht zu mögen
Yeah
Ja
It's time to get back in the swing of things
Es ist Zeit, wieder in den Schwung der Dinge zu kommen
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
Wenn mein Leben abstürzt, bin ich nicht der Typ, der die Szene flieht
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Ich übernehme die Verantwortung und besitze es und hebe meine Hand, wenn es ich bin
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Erinnere dich nur daran, ich bin nur ein Mensch, ich bin ein menschliches Wesen
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
Sehen sie nicht, schießen sie die Brise, ich würde lieber diskret bleiben
People claim they're in your corner but leave you in times of need
Die Leute behaupten, sie seien in deiner Ecke, aber sie lassen dich in Zeiten der Not im Stich
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
Sie hören nicht zu, oder? (was?) Sie hören auf nichts
I'll accept advice if it's not presented ignorantly
Ich nehme Ratschläge an, wenn sie nicht ignorant präsentiert werden
Look, costs are high, they multiply
Schau, die Kosten sind hoch, sie multiplizieren sich
They cause divides and force the fight
Sie verursachen Spaltungen und erzwingen den Kampf
The poison I been sipping on has quite the bite
Das Gift, das ich getrunken habe, hat einen ziemlichen Biss
It killed me twice, they rigged the lights
Es hat mich zweimal getötet, sie haben die Lichter manipuliert
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
Damit ihr die Teile von mir sehen könnt, die nicht so hell sind
See, often I apologize and authorize the awful times
Siehst du, oft entschuldige ich mich und autorisiere die schrecklichen Zeiten
That pop up (Nate) like I'm right behind you
Die auftauchen (Nate) als wäre ich direkt hinter dir
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Ich würde dir raten, nicht zu versuchen, in den Verstand zu klettern wie ich
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Halte das Reim-Buch beschleunigt, über Nacht
Hold the tide in, hope the time is on my side
Halte die Flut in Schach, hoffe, die Zeit ist auf meiner Seite
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
Denn wenn nicht, dann werde ich beschließen, mein eigenes Ende zu übergehen
I toe the line too close and I can improvise and empathize
Ich gehe die Linie zu nahe und kann improvisieren und mitfühlen
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
Aber erkenne die Tatsache, dass ich unser Leben gefährden und ruinieren könnte
You better give me your attention, the undivided
Du solltest mir besser deine ungeteilte Aufmerksamkeit schenken
Paid my dues, made it through
Habe meine Schulden bezahlt, habe es geschafft
Spread the news, I'm on the loose
Verbreite die Nachricht, ich bin auf freiem Fuß
Making moves, I need some room
Mache Züge, ich brauche etwas Platz
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Obwohl er cool ist, geh nicht davon aus, geh nicht davon aus, ayy
Paid my dues, made it through
Habe meine Schulden bezahlt, habe es geschafft
Spread the news, I'm on the loose
Verbreite die Nachricht, ich bin auf freiem Fuß
Making moves, I need some room
Mache Züge, ich brauche etwas Platz
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Obwohl er cool ist, geh nicht davon aus, geh nicht davon aus, ayy
Clicks, clicks, clicks, they'll do anything to get a few
Click, click, click, farebbero qualsiasi cosa per averne un paio
Tick, tick, tick, that's the sound before my head explodes
Tick, tick, tick, è il suono prima che la mia testa esploda
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestal
Smetti, smetti, smetti, guarda te sul tuo piedistallo
Quick, quick, quick, here the critics come, it's time to go
Veloce, veloce, veloce, ecco arrivare i critici, è ora di andare
I read your article, it kinda hurt me
Ho letto il tuo articolo, mi ha un po' ferito
I don't know who hired you
Non so chi ti ha assunto
Or what your friends say in your circle
O cosa dicono i tuoi amici nel tuo cerchio
But the fact that you released it
Ma il fatto che tu l'abbia pubblicato
Tells me two things are for certain
Mi dice due cose sono certe
They get paid for trashing people
Vengono pagati per distruggere le persone
I get paid 'cause I stay working
Io vengo pagato perché continuo a lavorare
Dropped 'The Search' and
Ho pubblicato 'The Search' e
They emerge up outta nowhere
Sono emersi dal nulla
To the surface, just to peep behind the curtain
Alla superficie, solo per dare un'occhiata dietro le quinte
Throwing salt at all my burdens
Gettando sale su tutti i miei pesi
I'm aware I shouldn't give this my attention
Sono consapevole che non dovrei dare loro la mia attenzione
Life's a journey, I should just stay on my path
La vita è un viaggio, dovrei solo rimanere sul mio percorso
And learn to laugh, you think they heard me?
E imparare a ridere, pensi che mi abbiano sentito?
Ears are burning, put 'em out
Le orecchie stanno bruciando, spegnile
Quiet, quiet, look around
Silenzio, silenzio, guarda intorno
Why don't they find someone way more
Perché non trovano qualcuno molto più
Interesting to write about?
Interessante di cui scrivere?
Us, we're kinda boring, aren't we?
Noi, siamo un po' noiosi, non è vero?
All we do is whine and pout
Tutto quello che facciamo è lamentarci e fare i capricci
It's confusing, so amusing
È confuso, così divertente
How I argue with myself
Come discuto con me stesso
Hello
Ciao
I spit it was ease so leave it to me
Lo sputo con facilità quindi lascia a me
Doubted, but you better believe
Dubitato, ma faresti meglio a credere
I'm on a rampage, hit 'em, with the record release
Sono in rampa di lancio, colpiscili, con il rilascio del disco
Depending the week, I'm probably gonna have to achieve
A seconda della settimana, probabilmente dovrò raggiungere
Another goal, let me go and I'm over the beat
Un altro obiettivo, lasciami andare e sono sopra il ritmo
I go into beast mode like I'm ready to feast
Vado in modalità bestia come se fossi pronto a banchettare
I'm fed up with these thieves tryna get me to bleed
Sono stufo di questi ladri che cercano di farmi sanguinare
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Vogliono vedermi prendere una L, sì, capisci cosa intendo?
How many records I gotta give you to get with the program?
Quanti dischi devo darti per entrare nel programma?
Take it for granted, I'm 'bout to give you the whole plan
Dai per scontato, sto per darti l'intero piano
Open your mind up and take a look at the blueprint
Apri la tua mente e dai un'occhiata al progetto
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Discuti se devi, ma devi tenerlo con entrambe le mani
Pick at the bars, you gotta be smart
Scegli le barre, devi essere intelligente
You really gotta dig in your heart
Devi davvero scavare nel tuo cuore
If you wanna get to the root of an issue
Se vuoi arrivare alla radice di un problema
Plus I'm in the middle, could be dark and be difficult
Più sono nel mezzo, potrebbe essere oscuro e difficile
But they pay off at the end if it can help you to get to it, ayy
Ma alla fine paga se può aiutarti a raggiungerlo, ayy
Paid my dues, made it through
Ho pagato i miei debiti, ce l'ho fatta
Spread the news, I'm on the loose
Diffondi la notizia, sono in libertà
Making moves, I need some room
Faccio mosse, ho bisogno di spazio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Anche se è cool, non dare per scontato, non dare per scontato, ayy
I'm the truth, oh, they want some proof? Here, don't be rude
Sono la verità, oh, vogliono delle prove? Ecco, non essere scortese
Something new, even when I lose, I make it look cool
Qualcosa di nuovo, anche quando perdo, lo faccio sembrare cool
Do the show, then we hit the room, wife is looking, oh
Faccio lo spettacolo, poi colpiamo la stanza, la moglie sta guardando, oh
What to do? I don't need the shades up to like the view
Cosa fare? Non ho bisogno delle tonalità per apprezzare la vista
Yeah
It's time to get back in the swing of things
È ora di tornare nel ritmo delle cose
When my life crashes, I'm not the guy that'll flee the scene
Quando la mia vita si schianta, non sono il tipo che fugge dalla scena
I'll take ownership and own it and raise my hand if it's me
Prenderò la responsabilità e la possederò e alzerò la mano se sono io
Just remember though, I'm only a man, I'm a human being
Ricorda solo, sono solo un uomo, sono un essere umano
Don't the see, shoot the breeze I'd rather just stay discrete
Non vedono, sparano la brezza preferirei solo rimanere discreto
People claim they're in your corner but leave you in times of need
Le persone sostengono di essere nel tuo angolo ma ti lasciano nei momenti di bisogno
They don't listen do they? (what?) They don't listen to anything
Non ascoltano, vero? (cosa?) Non ascoltano nulla
I'll accept advice if it's not presented ignorantly
Accetterò consigli se non vengono presentati in modo ignorante
Look, costs are high, they multiply
Guarda, i costi sono alti, si moltiplicano
They cause divides and force the fight
Causano divisioni e forzano la lotta
The poison I been sipping on has quite the bite
Il veleno che ho bevuto ha un bel morso
It killed me twice, they rigged the lights
Mi ha ucciso due volte, hanno truccato le luci
So y'all could see the parts of mine that aren't so bright
Così tutti potete vedere le parti di me che non sono così brillanti
See, often I apologize and authorize the awful times
Vedi, spesso mi scuso e autorizzo i momenti terribili
That pop up (Nate) like I'm right behind you
Che spuntano (Nate) come se fossi proprio dietro di te
I'd advise you not to try and climb inside the mind like I do
Ti consiglierei di non cercare di entrare nella mente come faccio io
Keep the rhyme book expedited, overnight it
Tieni il libro delle rime spedite, durante la notte
Hold the tide in, hope the time is on my side
Trattieni la marea, spero che il tempo sia dalla mia parte
'Cause if it's not then I'll decide to override my own demise
Perché se non lo è allora deciderò di sovrascrivere la mia stessa rovina
I toe the line too close and I can improvise and empathize
Cammino troppo vicino alla linea e posso improvvisare ed empatizzare
But recognize the fact that I could jeopardize and wreck our lives
Ma riconosco il fatto che potrei mettere a rischio e rovinare le nostre vite
You better give me your attention, the undivided
Faresti meglio a darmi la tua attenzione, indistinta
Paid my dues, made it through
Ho pagato i miei debiti, ce l'ho fatta
Spread the news, I'm on the loose
Diffondi la notizia, sono in libertà
Making moves, I need some room
Faccio mosse, ho bisogno di spazio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Anche se è cool, non dare per scontato, non dare per scontato, ayy
Paid my dues, made it through
Ho pagato i miei debiti, ce l'ho fatta
Spread the news, I'm on the loose
Diffondi la notizia, sono in libertà
Making moves, I need some room
Faccio mosse, ho bisogno di spazio
Though he's cool, well, don't assume, don't assume, ayy
Anche se è cool, non dare per scontato, non dare per scontato, ayy

[Verse 1]
Tıklamalar, tıklamalar, tıklamalar, birkaç tane daha elde etmek için her şeyi yaparlar
Tik,tak,tik, aklım patlamadan önceki ses
Çık, çık, çık, kaidelerine bir bak
Çabuk, çabuk, çabuk, işte eleştirmenler geliyor, gitme zamanı
Yazını okudum, biraz canımı yaktı
Seni kimin kiraladığını ya da çevrendeki arkadaşlarının ne dediğini bilmiyorum
Ama onu yayınlamam gerçeği bana iki şeyin kesin olduğunu söylüyor:
İnsanları ezmek için para alıyorlar, Ücretimi alıyorum çünkü çalışmaya devam ediyorum (Evet)
"The Search" çıktı ve onlar yüzeye çıkamıyorlar
Sadece perdenin arkasına bakmak için, tüm yüklerime tuz atıyorum
Dikkatimi buna vermemem gerektiğinin farkındayım, hayat bir yolculuktur
Sadece yolda kalmalı ve gülmeyi öğrenmeliyim, sence beni duydular mı?
Kulakları yanıyor, söndürdüm, sessizce, etrafına bak
Neden yazmak için daha ilginç birini bulamıyorlar?
Biz sıkıcıyız, değil mi? Tek yaptığımız sızlanmak ve surat asmak
Kafa karıştırıcı, bu yüzden kendimle tartışmam çok eğlenceli merhaba!

[Verse 2]
Kolaylıkla tükürüyorum, o yüzden bana bırak
Bundan şüphen var ama inan ki daha iyi
Ben öfkeliyim, yayınladıklarınla vur onları
Haftaya bağlı olarak, kesinlikle başarmam gerekecek
Başka bir gol, ritmi aştığımda gitmeliyim
Canavar moduna giriyorum, bayram etmeye hazır gibiyim
Bu hırsızlardan bıktım, kanatmaya çalışıyorlar
Bir L almamı mı istiyorlar? Evet, ne demek istediğimi anladın mı?
Programa girmen için sana kaç tane kayıt vermem gerekiyor?
Kabul edildim, sana bütün planı vereceğim
Zihnini aç ve plana bir göz at
Gerekirse tartış, ama iki elinle tutmalısın
Barları almak için akıllı olmalısın
Gerçekten kalbini kazmalısın
Bir sorunun köküne ulaşmak istiyorsan
Zihnini takip etmek karanlık ve zor olabilir
Ama sonundaki ödeme, üstesinden gelmene yardım edebilir, Ayy

[Chorus]
Aidatlarımı ödedim
Woo, woo, woo
Haberi yayın, gevşiyorum
Woo, woo, woo
Hamle yapıyorum, biraz odaya ihtiyacım var
Woo, woo, woo
Havalı olduğunu düşündüm
Iyi, Varsayma, varsayma, ayy

[Verse 3]
Gerçek benim, oh, kanıt istiyorlar mı? Buradayken kaba olma
Yeni bir şey, kaybettiğimde bile havalı görünmesini sağlıyorum
Şovunu yap, sonra odayı vur, karısı bakıyor, ooh
Ne yapalım? Görünümü beğenmek için gölgelere ihtiyacım yok
Şeylerin hızına geri dönme zamanı geldi
Hayatım çöktüğünde, olay yerinden kaçacak adam değilim
Mülkiyeti alacağım, eğer öyleysem elimi kaldır
Unutma, sadece bir adamım, bir insanım
Görmüyorlar mı? Esintiyi çekin, ayrık kalmayı tercih ederim
İnsanlar sizin tarafınızda olduğunu iddia ediyor ancak ihtiyaç duyduğunuz zaman sizi terk ediyorlar
Dinlemiyorlar, değil mi? (Ne?) Hiçbir şey dinlemiyorlar
Cahilce sunulmazsa tavsiye kabul edeceğim
Bak, maliyetler yüksek, artarlar, sonra bölünmelere neden olur
Zehirle savaşmak zorunda kaldım
Yudumumun üzerinde bir ısırık var, beni iki kez öldürdü
Işıkları ayarladılar, böylece siz benim bölgemi görebilirsiniz
Bu o kadar parlak değil, bakın, özür dilerim
O zaman açılacak korkunç zamanları başlat
Arkanda olduğum gibi, denememenizi tavsiye ederim
Benim gibi aklının içine tırman
Kafiye kitabını sakla, hızlandır, bir gecede
Sıkı tutun ve o zaman benim tarafımda olursun umarım
Çünkü eğer öyleyse, geçersiz kılmaya karar vereceğim
Kendi ölümüm, çizgiyi çok yakın çekiyorum ve
Doğaçlama yapabilirsin, empati kurardım ama tanıdım
Hayatınızı tehlikeye atabilir ve mahvedebilirim
Bana dikkatini versen iyi olur, henüz bölünmemişken

[Chorus]
Aidatlarımı ödedim
Woo, woo, woo
Haberi yayın, gevşiyorum
Woo, woo, woo
Hamle yapıyorum, biraz odaya ihtiyacım var
Woo, woo, woo
Havalı olduğunu düşündüm
Iyi, Varsayma, varsayma, ayy
Aidatlarımı ödedim
Woo, woo, woo
Haberi yayın, gevşiyorum
Woo, woo, woo
Hamle yapıyorum, biraz odaya ihtiyacım var
Woo, woo, woo
Havalı olduğunu düşündüm
Iyi, Varsayma, varsayma, ayy

Curiosités sur la chanson PAID MY DUES de NF

Sur quels albums la chanson “PAID MY DUES” a-t-elle été lancée par NF?
NF a lancé la chanson sur les albums “Paid My Dues” en 2019 et “CLOUDS (THE MIXTAPE)” en 2021.
Qui a composé la chanson “PAID MY DUES” de NF?
La chanson “PAID MY DUES” de NF a été composée par Cole Edward Walowac, Nate Feuerstein, Tommee Profitt.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] NF

Autres artistes de Hip Hop/Rap